"ربوع" - Translation from Arabic to English

    • parts of
        
    • all parts
        
    • quarters
        
    • throughout the
        
    • corner of
        
    • all corners
        
    • corners of the
        
    • prevail in
        
    • restored in the
        
    Peace and stability now prevail in almost all parts of the country. UN والآن يسود السلام والاستقرار جميع ربوع البلد تقريبا.
    The visit was fruitful. It focused on discussion of the situation in Darfur and on how to achieve security and stability in all parts of that region. UN وقد كانت الزيارة مثمرة وتركزت على مناقشة الوضع في دارفور وكيفية تحقيق الأمن والاستقرار في ربوع الإقليم.
    Although that situation continues to irk the conscience of the international community, the United Nations has been able, through the efforts of a large number of its members, to restore peace in most parts of Somalia. UN فقد تمكنت المنظمة الدولية، بجهود عدد كبير من الدول اﻷعضاء، من إعادة السلام الى غالبية ربوع الصومال.
    I would like to thank my Special Representative for his tireless efforts, as well as all United Nations staff involved in working to help bring peace to all quarters of the Sudan. UN وأود أن أشكر ممثلي الخاص لجهوده الدؤوبة، وجميع موظفي الأمم المتحدة المشاركين في العمل للمساعدة على إحلال السلام في جميع ربوع السودان.
    The Committee salutes your contribution to the promotion of a just and comprehensive settlement and to the improvement of economic prospects and cooperation throughout the region. UN وتحيي اللجنة إسهامكم في السعي من أجل إيجاد تسوية عادلة وشاملة وفي تحسين الفرص الاقتصادية والتعاون في ربوع المنطقة.
    on our behalf for this campaign, in every corner of this state... Open Subtitles وأقول لكل من عمل يومياً بالنيابة عنّا لهذه الحملة بجميع ربوع هذه الولاية
    The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. UN وهذا يتطلب سعيا حثيثا للمجموعة الدوليـة لتضع حدا لهذه المأساة وإشاعة السلام في ربوع تلــك البقاع من اﻷرض.
    In addition to the Afghan Government, the Afghan Independent Human Rights Commission plays a key role in this regard and should expand its range of operations to all parts of Afghanistan. UN وتضطلع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، علاوة على الحكومة الأفغانية، بدور رئيسي في هذا الصدد وينبغي توسيع نطاق عملياتها لتمتد إلى جميع ربوع أفغانستان.
    We are surely all spurred on by the hope that peace and security will, in the very near future, prevail in all parts of Darfur, making possible development and reconstruction. UN لا شك أننا جميعا يحدونا الأمل في أن يعم السلام والأمن في ربوع إقليم دارفور في القريب العاجل، للانطلاق منها للتنمية وإعادة البناء.
    With peace and stability now prevailing in almost all parts of the country, the Government is able to help bring development to the border areas. UN ومع حلول السلام والاستقرار الآن في كل ربوع البلد تقريبا، أصبح بوسع الحكومة أن تُساعد في إحلال التنمية في المناطق الحدودية.
    Let us pray that God the all-powerful will guide the leaders of the various factions in Somalia towards reconciliation so that peace may prevail over all parts of that sister country and enable it to work towards reconstruction and development and to resume its place as an active member of the international community. UN فلنتضرع الى الله العلي القدير أن يهدي قيادات مختلف الجماعات الصومالية الوطنية الى الاتفاق والتصالح، حتى يسود السلام كل ربوع هذا القطر الشقيق، ويستأنف مسيرة البناء والتنمية، ويواصل دوره في المجتمع الدولي كعضو فاعل ونشيط كما كان من قبل.
    82. The principal challenge in many parts of the country remains the implementation of initiatives, due to the absence of local counterparts and the emergence of local conflicts and increased criminal activity. UN 82 - وما زال التحدي الرئيسي في كثير من ربوع البلد يتمثل في تنفيذ المبادرات، بسبب عدم وجود نظراء محليين ونشوب صراعات محلية وازدياد النشاط الإجرامي.
    quarters. I have to have quarters, Will. Open Subtitles ربوع, عليّ الحصول على ربوع يا ويل
    Can I get $40 in quarters? Open Subtitles هل لي بـ40 دولار إلى ربوع ؟
    Contingent troops, military observers and civilian police have been deployed to more than 22 locations throughout the Mission area. UN وقد نشرت القوات التابعة للوحدات والمراقبون العسكريون وأفراد الشرطة المدنية في أكثر من 22 موقعا في ربوع منطقة البعثة.
    Every single person in every corner of the world vanishes. Open Subtitles يختفي كلّ شخص في كلّ ربوع الأرض.
    It is only in recent years that peace and stability returned to virtually all corners of the country. UN فالسلام والاستقرار لم يعودا إلى كل ربوع البلاد تقريبا إلا في السنوات الأخيرة.
    We hope that calm and peace will prevail in the whole of the African continent and the rest of the planet. UN ونرجو أن يسود الهدوء والسلام في ربوع القارة الأفريقية وبقية أنحاء المعمورة.
    On the contrary, Uganda is keen to see peace restored in the Democratic Republic of the Congo because the unstable situation there has created a colossal humanitarian problem and the destabilization of its neighbours. UN بل على العكس، أوغندا متحمسة ﻹعادة السلام الى ربوع جمهورية الكونغو الديمقراطية ﻷن عدم استقرار الحالة هناك أدى الى خلق مشكلة إنسانية هائلة والى زعزعة استقرار جيرانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more