"رتبتهم" - Translation from Arabic to English

    • their rank
        
    • their level
        
    • their grade
        
    • of rank
        
    • them
        
    • whose rank
        
    In the Commission’s view, these higher-graded officials incurred additional expenses by the nature of their rank and the supplement was justified. UN وترى اللجنة أن الموظفين في الرتب العليا يتكبدون مصاريف إضافية بحكم طبيعة رتبتهم وأن المبلغ التكميلي له ما يبرره.
    In Benin, kings and queens still enjoy most of the prerogatives that go with their rank and maintain strong influence on their communities. UN ففي بنن، ما زال الملوك والملكات يتمتعون بمعظم الامتيازات التي تلازم رتبتهم ولا يزال لهم تأثير كبير على مجتمعاتهم.
    State officials who fail to take action to prevent violations of the right to life should be prosecuted and punished, regardless of their rank or position. UN ويجب مقاضاة ومعاقبة مسؤولي الدولة الذين يقصرون عن اتخاذ إجراء لمنع انتهاكات الحق في الحياة أياً كانت رتبتهم أو مركزهم.
    Personnel also receive additional IHL training according to their level and type of military service. UN ويتلقى العسكريون أيضاً تدريباً إضافياً في القانون الإنساني الدولي بحسب رتبتهم ونوع خدمتهم العسكرية.
    He held meetings with all branches and with randomly selected staff, and met new staff members irrespective of their grade so as to communicate his expectations and listen to their views. UN فهو يعقد اجتماعات مع جميع الفروع ومع موظفين يجري اختيارهم جزافاً، كما يقابل الموظفين الجدد بصرف النظر عن رتبتهم كي يُطلعهم على توقعاته وللاستماع إلى آرائهم.
    The perpetrators of such acts must be tried and punished if found guilty, regardless of rank and political status. UN ويجب محاكمة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم، بصرف النظر عن رتبتهم ومركزهم السياسي.
    Consequently, judges in El Salvador are, irrespective of their rank, independent when trying the cases brought before them. UN وبناء عليه، فإن القضاة في السلفادور مستقلون لدى نظرهم في القضايا المعروضة عليهم، بصرف النظر عن رتبتهم.
    Judges, irrespective of their rank, are independent when trying the cases brought before them. UN والقضاة في السلفادور مستقلون لدى نظرهم في القضايا المعروضة عليهم بصرف النظر عن رتبتهم.
    Consequently, in El Salvador, judges are, irrespective of their rank, independent when trying the cases brought before them. UN وبناء عليه، فإن القضاة في السلفادور مستقلون لدى نظرهم في القضايا المعروضة عليهم، بصرف النظر عن رتبتهم.
    Thus, in order to have them accorded the privileges and immunities of article V, section 19, of the General Convention, there would need to be a change in their rank. UN وقد ينبغي لذلك تغيير رتبتهم حتى تُمنح لهم الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادة الخامسة، البند 19، من الاتفاقية العامة.
    It was particularly noteworthy that the country had criminalized enforced disappearance in domestic law, defined even isolated cases of enforced disappearance as crimes against humanity, ensured the inapplicability of the statute of limitations, prohibited all amnesty in that regard, and established the liability of civil and military officials, regardless of their rank. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن البلد عمد إلى تجريم الاختفاء القسري في القوانين المحلية، وقام حتّى بتعريف حالات الاختفاء القسري المعزولة كجرائم ضد الإنسانية، وأمَّن عدم تطبيق التقادم، وقام بحظر جميع قوانين العفو في هذا الصدد، وأرسى مسؤولية الموظفين المدنيين والعسكريين بصرف النظر عن رتبتهم.
    It also shows staff members required to file because of their rank at D1/P6 and above. UN كما يبيّن الموظفين الذين يتعين عليهم تقديم الإقرارات المالية بسبب رتبتهم ضمن فئتي مد-1/ر م 6 وما فوقهما.
    I regret leaving the Conference not because I am a cynic or a masochist, but because in the almost three years I have been in Geneva, it has been a very instructive privilege for me to address security and disarmament issues with all those who attend the meetings of the Conference, regardless of their rank or nationality. UN وآسف لمغادرة المؤتمر لا لأنني مستهزئ أو ماسوشي، بل لأنه خلال ما يقارب من الثلاث سنوات التي عشتها في جنيف، كانت ميزة ملهِمة بالنسبة إليّ أن أتناول قضايا الأمن ونزع السلاح مع جميع الذين يحضرون جلسات المؤتمر، بقطع النظر عن رتبتهم أو جنسيتهم.
    Send a clear signal that no human rights violations committed by members of the army will be tolerated, and take specific measures in order to bring to justice those responsible, without exceptions and regardless of their rank (Canada). UN 67-5- إرسال إشارة واضحة بأنه لن يُسمح لأفراد الجيش بأن ينتهكوا حقوق الإنسان، واتخاذ تدابير محددة لتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، بلا استثناء وبغض النظر عن رتبتهم (كندا).
    The Assembly agreed that the status of the judges be set out in the statutes, but did not agree to confer upon them the privileges and immunities of diplomatic envoys, as that would have involved a change in their rank and status (see resolution 68/254, para. 31). UN ووافقت الجمعية العامة على أن يُحدَّد مركز القضاة في النظام الأساسي، لكنها لم توافق على منحهم الامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين، لأن ذلك ينطوي على تغيير في رتبتهم ومركزهم (انظر القرار 68/254، الفقرة 31).
    6. The situation of staff in the General Service and related categories was a veritable time bomb. Their salaries had been frozen since 1989 and the career development plan approved in 1986 had still not been implemented, with the result that hundreds of staff members were blocked at the top of their level with no possibility of promotion. UN ٦ - وقال إن حالة الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها هي بمثابة قنبلة حقيقية تنتظر الانفجار حيث أن مرتباتهم مجمدة في الواقع منذ عام ١٩٨٩ وإن خطة تنظيم الحياة المهنية التي صودق عليها في عام ١٩٨٦ لم تطبق حتى اﻵن، مما أدى الى عدم إمكانية الترقية للمئات من الموظفين الذين بلغوا آخر درجة في رتبتهم.
    The fact that staff members in departments/divisions/units where ratings are disproportionately poor are likely to be confined within their grade level and department for long periods constitutes a negative factor in respect of mobility. UN أما الموظفون العاملون في الإدارات/الشعب/الوحدات التي تعد فيها التقديرات ضعيفة نسبيا فمن المرجح أن يراوحوا مكانهم في رتبتهم الوظيفية وإدارتهم لفترة طويلة؛ وهذا عامل سلبي بالنسبة للتنقل.
    While the annual cost of the programme was negligible (around 0.1 per cent of payroll), the cumulative impact over time was considerable; moreover, staff already at the top of their grade did not qualify for an award irrespective of performance. UN وعلى الرغم من أن التكلفة السنوية للبرنامج تكاد لا تذكر )حوالي ٠,١ في المائة من المرتبات(، فقد كان اﻷثر التراكمي على مر الوقت كبيرا؛ وعلاوة على ذلك، فإن الموظفين الذين بلغوا أعلى مستوى من رتبتهم غير مؤهلين للحصول على جائزة بغض النظر عن أدائهم.
    The perpetrators of such acts must be tried and punished if found guilty, regardless of rank and political status. UN ويجب محاكمة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم، بصرف النظر عن رتبتهم ومركزهم السياسي.
    Courts martial in general may not include judges whose rank is lower than that of the accused. UN والمعتاد ألا يكون في تشكيل المحاكم العسكرية قضاة تكون رتبتهم أقل من رتبة المتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more