"رداً على السؤال" - Translation from Arabic to English

    • replying to question
        
    • in reply to question
        
    • in response to question
        
    • responding to question
        
    • replying to a question
        
    • in response to the question
        
    • in reply to the question
        
    • in answer to question
        
    • replying to the question
        
    • responding to the question
        
    9. Mr. MALEYOMBO (Central African Republic), replying to question 14 of the list of issues, said that General Ferdinand Bombayake had been released. UN 9- السيد ماليومبو (جمهورية أفريقيا الوسطى) قال، رداً على السؤال 14 في قائمة المسائل، إنه تم إطلاق سراح الجنرال فرديناند بومبايك.
    Ms. TOMASHVILI (Georgia), replying to question 5, said that, in order to combat domestic violence, the Government had adopted the Law on the Elimination of Domestic Violence in 2006 and, more recently, an action plan. UN 18- السيدة توماشفيلي (جورجيا) قالت، رداً على السؤال 5، إن الحكومة، لمكافحة العنف الأسري، اعتمدت قانون القضاء على العنف الأسري في عام 2006 وكذلك، في وقت أحدث، خطة عمل في هذا الصدد.
    in reply to question 6, she said that the reports of the Police Complaints Authority were published and became a matter of public record. UN 25- وقالت رداً على السؤال 6 إنه تم نشر تقارير هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة وأصبحت متاحة لجميع من يودّ الاطلاع عليها.
    in reply to question 21, he said that articles 8 and 12 of Constitutional Act No. 2 provided for the independence of the judiciary. UN 26- ومن ثم قال رداً على السؤال 21، إن المادتين 8 و12 من القانون الدستوري رقم 2 تنصان على استقلالية الجهاز القضائي.
    in response to question 17, he observed that there was no compulsory military service in Togo, which possessed a professional army recruited on a voluntary basis. UN 29- ولاحظ، رداً على السؤال 17، أنه لا توجد خدمة عسكرية إلزامية في توغو التي لديها جيش مهني يجنِّد أفراده على أساس طوعي.
    in response to question 21, he said that article 2, paragraph 3, of the Constitution recognized the principle of religious freedom. UN 38- وقال رداً على السؤال 21، إن الفقرة 3 من المادة 2 من الدستور تعترف بمبدأ الحرية الدينية.
    Mr. MIKANADZE (Georgia), responding to question 7, said that most deaths in prison had non-violent causes. UN 22- السيد ميكانادزيه (جورجيا) قال، رداً على السؤال 7، إن أسباب معظم الوفيات في السجون لا تتسم بالعنف.
    replying to question 2, he said that in recent years there had been increasing reference to the Covenant, as well as to other human rights instruments, in cases brought before the Irish courts. UN 12- وقال رداً على السؤال 2 إنه ثمة زيادة في الاستشهاد بالعهد في السنوات الأخيرة، وذلك إضافة إلى صكوك حقوق الإنسان الأخرى، في القضايا المرفوعة أمام المحاكم الآيرلندية.
    Mr. QUESADA INCHAUSTEGUI (Peru), replying to question 22, said that Peruvian legislation guaranteed full freedom of expression. UN 39- السيد كويسادا إنتشاوستيغوي (بيرو) قال رداً على السؤال 22 إن قوانين بيرو تكفل حرية التعبير بصورة تامة.
    replying to question 25, he said the OAS election monitoring mission had concluded that the general elections held that year in Peru had fallen far short of international standards. UN 48- وقال رداً على السؤال 25 إن بعثة منظمة الدول الأمريكية لرصد الانتخابات توصلت إلى استنتاج مفاده أن الانتخابات العامة التي جرت في بيرو ذلك العام كانت أدنى من المعايير الدولية بكثير.
    replying to question 29, he said that a multisectoral approach had been adopted to ensure the active participation of the indigenous population in education, employment and political life. UN 63- وقال رداً على السؤال 29 إنه تم اعتماد النهج المتعدد القطاعات لضمان مشاركة السكان الأصليين على نحو فعّال في التعليم والعمالة والحياة السياسيّة.
    Mr. DEMCHENKO (Ukraine), in reply to question 2, said that the 1996 Constitution corresponded very closely to the provisions of the Covenant. UN 8- السيد ديمشينكو (أوكرانيا) قال، رداً على السؤال رقم 2 إن دستور عام 1996 يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام العهد.
    in reply to question 14, he said that article 120 of the Penal Code set the period allowed for pre-trial detention at two months. UN 27- وقال رداً على السؤال رقم 14 إن المادة 120 من القانون الجنائي تحدد الفترة المسموح بها بالاحتجاز على ذمة المحاكمة بشهرين.
    in reply to question 32, he said that military service was obligatory for male citizens reaching the age of 18. UN 53- وقال رداً على السؤال رقم 32، إن الخدمة العسكرية إلزامية للمواطنين الذكور الذين يبلغون 18 سنة من العمر.
    21. in reply to question 13, she said that imprisonment for failure to pay debts was not common, but did happen occasionally. UN 21 - رداً على السؤال 13، قالت إن السَجن بسبب العجز عن تسديد الديون ليس شائعا، إلا أنه يحصل بين وقت وآخر.
    29. in response to question 12, he said that there was total freedom of expression in Senegal. UN ٩٢- وأعلن رداً على السؤال ٢١ أنه توجد حرية تعبير كاملة في السنغال.
    48. Ms. DROZD (Belarus) said in response to question 13 that the existing legislation contained no provisions that discriminated against women. UN ٨٤- السيدة دروزد )بيلاروس( قالت رداً على السؤال ٣١ إنه لا توجد في القوانين الحالية أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Mr. PURSGLOVE (Trinidad and Tobago) said, in response to question 12, that legal aid to cover most of the rights under the Covenant was generally available. UN 31- السيد بيرسغلاف (ترينيداد وتوباغو) قال رداً على السؤال 12، إن المساعدة القانونية لتغطية جميع الحقوق الواردة في العهد متوفرة على وجه العموم.
    65. responding to question 73, she said that New Zealand had adopted a broad-based low rate income tax system which worked in tandem with the social policy programmes to provide financial assistance to the most needy. UN 65 - وقالت، رداً على السؤال 73، إن نيوزيلندا قد اعتمدت نظام ضريبة الدخل ذي المعدلات المنخفضة والقاعدة العريضة، الذي يعمل بالترادف مع برامج السياسة الاجتماعية لتقديم المساعدة المالية إلى الأشخاص الأكثر احتياجاً.
    Lastly, replying to a question asked by Mr. Ando, he said that no legal proceedings had been instituted against the Moscow newspaper Izvestia. UN وقال أخيراً، رداً على السؤال الذي طرحه السيد آندو، إنه لم تتخذ إجراءات قانونية ضد صحيفة " إزفيستيا " التي تصدر في موسكو.
    On the other hand, Thailand indicated " no " in response to the question regarding judicial practice. UN ومن ناحية أخرى، أجابت تايلند بـ " لا " رداً على السؤال المتعلق بالممارسات القضائية.
    25. in reply to the question about the military courts, he said they were not always in session. UN ٥٢- وقال السيد مامبوندو موياما رداً على السؤال المتعلق بالمحاكم العسكرية إن هذه المحاكم لا تعقد جلساتها بصورة دائمة.
    in answer to question 19, he said that the Shariah was universally recognized as the basis of Yemen's legal system. UN وقال رداً على السؤال 19، إن الشريعة يعترف بها عامة بوصفها أساس النظام القانوني اليمني.
    13. Mrs. BARBERINI (Italy), replying to the question in paragraph 1 (e), said that the Italian legal system was based on the principle that a defendant was entitled to choose how to conduct his defence and whether or not to attend his trial. UN ٣١- السيدة باربيريني )ايطاليا( قالت رداً على السؤال الذي ورد في الفقرة ١)ﻫ( إن النظام القانوني الايطالي يقوم على مبدأ حق المتهم في اختيار كيفية الدفاع عن نفسه وحضوره أو عدم حضوره محاكمته.
    22. Mrs. ZERROUKI (Algeria), responding to the question concerning the special courts, said that they had been set up in 1992 to deal with terrorist offences, and had existed until 1995. UN ٢٢- السيدة زروقي )الجزائر(: رداً على السؤال المتعلق بالمحاكم الخاصة، قالت إن المحاكم قد أنشئت في عام ٢٩٩١ لتتعاطى مع الجرائم اﻹرهابية وظلت تلك المحاكم قائمة حتى عام ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more