"رداً على سؤال" - Translation from Arabic to English

    • in response to a question
        
    • responding to a question
        
    • in reply to a question
        
    • replying to a question
        
    • in reply to the question
        
    • that responded to a question
        
    • responding to the question
        
    • in response to the question
        
    • responding to a query
        
    • replying to the question
        
    Statement by the DPRK Foreign Ministry Spokesman on Six-way Talks in response to a question put by the Korean Central News Agency UN المحادثات السداسية، رداً على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية
    in response to a question about news reports concerning the current impasse in the Conference on Disarmament (CD), the Spokesman said that Pakistan attached immense importance to the work of the CD as the sole multilateral forum for arms control and disarmament negotiations. UN رداً على سؤال بشأن تقارير إخبارية متعلقة بالمأزق الراهن الذي تشهده أعمال مؤتمر نزع السلاح، قال المتحدث الرسمي إن باكستان تولي أهمية كبرى لأعمال المؤتمر باعتباره المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لتناول قضايا ضبط الأسلحة ولإجراء مفاوضات نزع السلاح.
    responding to a question about feedstock processes, Mr. Ohnishi clarified that the relevant tables in the Panel's report had been amended very shortly before publication; some errors might have crept in as a result, and he would clarify the matter. UN وأوضح السيد أوهنيشي، رداً على سؤال بشأن عمليات المواد الوسيطة، أن الجداول ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق قد عُدلت قبل نشرها بفترة وجيزة، ونتيجة لذلك قد تُوجد فيها بعض الأخطاء وسيقوم بتوضيح ذلك.
    Panellists also mentioned, responding to a question, that self-identification was the only method that could be used during a census. UN وذكر أعضاء الفريق أيضاً، رداً على سؤال آخر، أن التحديد الذاتي للهوية هو الطريقة الوحيدة التي يمكن استخدامها أثناء التعداد.
    Finally, in reply to a question put by Sir Nigel Rodley, he said that under the draft Code an arrested person must be brought before a judge or other duly appointed magistrate within 24 hours. UN وأخيراً رداً على سؤال السير نايجل رودلي قال إن مشروع القانون يقضي بأن الشخص المقبوض عليه يجب تقديمه إلى القاضي أو إلى أي مسؤول قضائي آخر معين خصيصاً خلال 24 ساعة.
    26. replying to a question concerning the reasons why Belarusian periodicals were printed abroad, he said that only 5 out of some 1,000 periodicals were printed abroad, doubtless for economic reasons. UN ٦٢- وقال رداً على سؤال بشأن أسباب طبع الدوريات البيلاروسية بالخارج إن ٥ في المائة فقط من الدوريات التي يبلغ عددها نحو ٠٠٠ ١ دورية يتم طبعها في الخارج وذلك بلا شك ﻷسباب اقتصادية.
    51. in reply to the question concerning religious discrimination against Rastifarians in private and State schools, he said that students with dreadlocks were admitted to all schools. UN ١٥- وقال، رداً على سؤال طرح بشأن التمييز الديني ضد جماعة الراستافاريين في المدارس الخاصة والحكومية، إن الطلاب من ذوي الشعر المجدل يقبلون في جميع المدارس.
    (2) Consistent with the views expressed by several States that responded to a question raised by the Commission in its 2006 report to the General Assembly, no subsidiary obligation of members towards the injured party is considered to arise when the responsible organization is not in a position to make reparation. UN 2 - ووفقاً للآراء التي أعربت عنها عدة دول رداً على سؤال أثارته اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2006()، لا يُعتبر الالتزام التبعي للأعضاء تجاه الطرف المضرور قد نشأ عندما لا تكون المنظمة المسؤولة في وضع يُمكّنها من الجبر().
    Mr. DEMCHENKO said, in response to a question from the Chairperson, that the establishment of political parties was prohibited when the party's structures extended beyond the borders of Ukraine. UN 17 السيد ديمشينكو رداً على سؤال من الرئيس قال إن تكوين الأحزاب السياسية محظور إذا كانت هياكل الحزب تمتد خارج حدود أوكرانيا.
    133. in response to a question by Ms. CHANET about the phrase “sexual conduct between consulting adults of the same sex”, the CHAIRPERSON proposed that it should be replaced by “homosexual conduct”. UN 133- رداً على سؤال من السيدة شانيه عن جملة " السلوك الجنسي بين بالغين متوافقين من نفس الجنس " اقترحت الرئيسة تغييرها إلى " سلوك الجنس المثلي " .
    The phrase " armed military guards " was derived from a memorandum dated 15 March 2004, which had been produced by the Secretariat in response to a question posed by the Advisory Committee concerning the outsourcing of security. UN وأضاف أن عبارة " حرس عسكري مسلح " مستقاة من مذكرة مؤرخة 15 آذار/مارس 2004، قدمتها الأمانة العامة رداً على سؤال طرحته اللجنة الاستشارية يتعلق بالاستعانة الخارجية في الأمن.
    Iraq further submitted, in response to a question of the Panel during the oral proceedings, that “[t]he reasons for which ‘adjustments’ were made, is irrelevant in the context of [compensability for funding the adjustments]. [The] decisive issue is whether Iraq has been held liable for the principal or not. UN كما أكد العراق، رداً على سؤال الفريق أثناء المداولات الشفوية، بأن " الأسباب الكامنة خلف إجراء `التسويات` لا محل لها في سياق [قابلية التعويض لتمويل التسويات]. فالقضية [ال]حاسمة هي ما إذا كان العراق قد اعتُبر مسؤولاً عن أصل المبلغ أم لا.
    The PRESIDENT said, in response to a question put by the representative of India, that he took the word " others " in paragraph 41 to refer to materials on generic preventive measures other than documents of the United Nations and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. UN 15- الرئيس قال رداً على سؤال طرحه ممثل الهند، إنه يعتبر أن عبارة " الأخرى " الواردة في الفقرة 41 تشير إلى مواد عن التدابير الوقائية العامة لا إلى وثائق الأمم المتحدة ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    responding to a question about the reports of sales to shipping companies, he explained that the Secretariat always advised such Parties that those data should be recorded as exports to the country of origin or country of registration of the shipping company. UN وأوضح، رداً على سؤال بشأن تقارير المبيعات إلى شركات الشحن، أن الأمانة تنصح الأطراف دائماً بأنه ينبغي تسجيل تلك البيانات باعتبارها صادرات إلى بلد منشأ الشركة الشاحنة أو بلد تسجيلها.
    Mr. MAMMADOV (Azerbaijan), responding to a question from Mr. Klein on military courts, said that those courts acted as courts of first instance. UN 14- السيد محمدوف (أذربيجان)، رداً على سؤال من السيد كلاين عن المحاكم العسكرية قال إن هذه المحاكم تعمل كمحاكم أول درجة.
    35. Ms. Harutyunyan (Armenia), responding to a question about substantive equality, said that the Constitution included provision for general human rights for all persons. UN 35 - السيدة هاروتيونيان (أرمينيا): رداً على سؤال حول المساواة الموضوعية، قالت إن الدستور يتضمن بنداً عن حقوق الإنسان العامة لجميع الأشخاص.
    The delegation had stated, in reply to a question raised by Ms. Evatt, that conditions at the Castlereagh holding centre were less than satisfactory. UN وقال إن الوفد قد ذكر، رداً على سؤال أثارته السيدة إيفات، أن الظروف السائدة في مركز احتجاز كاستلري أقل من مرضية.
    In 1989, a member of the Italian delegation had explained, in reply to a question on that point, that 8 per cent of all tax revenue was set aside to subsidize the Catholic Church. UN وفي عام ٩٨٩١ أوضح عضو بالوفد الايطالي، رداً على سؤال عن هذه النقطة، أن ٨ في المائة من كل إيرادات الضرائب تخصص ﻹعانة الكنيسة الكاثوليكية، فما هو الوضع حقاً؟
    in reply to a question by the Special Rapporteur, he admitted that his men had taken part in some military action in Sierra Leone, but had done so at the request of humanitarian agencies which wanted food aid to reach the interior of the country. UN واعترف، رداً على سؤال طرحه المقرر الخاص، بأن رجاله شاركوا في بعض اﻷعمال العسكرية في سيراليون، ولكنهم قاموا بذلك بناء على طلب وكالات إنسانية أرادت ايصال المعونة إلى داخل البلد.
    29. Lastly, replying to a question concerning the publication of the fourth periodic report, she listed a number of libraries in which copies of the report had been deposited, adding that she had personally handed a copy to a representative of the Human Rights Defence League. UN ٩٢- وأخيراً، قدمت رداً على سؤال بشأن نشر التقرير الدوري الرابع قائمة بعدد من المكتبات التي توجد بها نسخ من التقرير وأضافت أنها قدمت شخصياً نسخة إلى ممثل رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    34. in reply to the question on the power and activities of the Federal Office for Equality between Men and Women, he said that the Office promoted the achievement of equality between men and women in all areas and endeavoured to eliminate all forms of discrimination against women, whether direct or indirect. UN ٤٣- وذكر رداً على سؤال بشأن أنشطة واختصاصات المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجال والنساء أن هذه الهيئة تعمل على تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في كافة المجالات وتسعى إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المباشرة وغير المباشرة.
    (2) Consistent with the views expressed by several States that responded to a question raised by the Commission in its 2006 report to the General Assembly, no subsidiary obligation of members towards the injured party is considered to arise when the responsible organization is not in a position to make reparation. UN (2) ووفقاً للآراء التي أعربت عنها عدة دول رداً على سؤال أثارته اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2006()، لا يُعتبر أن أي التزام تبعي للأعضاء تجاه الطرف المضرور ينشأ عندما لا تكون المنظمة المسؤولة في وضع يُمكّنها من الجبر().
    She noted, responding to the question of how anti-discrimination laws could be strengthened, that States should first assess existing laws. UN 43- ولاحظت، رداً على سؤال عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز القوانين المناهضة للتمييز، أن على الدول أن تقيّم أولاً القوانين الموجودة.
    in response to the question from Mr. Bhagwati, he said that it was for the judge to interpret national law in a manner consistent with the provisions of treaties ratified by Peru. UN 35- وقال رداً على سؤال السيد باغواتي إن أمر تفسير القوانين الوطنية بصورة تتسق مع أحكام المعاهدات التي صدّقت عليها بيرو يعود إلى القاضي المعنيّ.
    One representative, responding to a query regarding his country's compliance with decision XXIV/6 on feedstock uses, said that it did not use carbon tetrachloride in the process of producing vinyl chloride monomer. UN 47 - وقال أحد الممثلين، رداً على سؤال عن امتثال بلده للمقرر 24/6 بشأن استخدامات المواد الوسيطة، إن بلده لا يستخدم مركب رابع كلوريد الكربون في عملية إنتاج مونومر كلوريد الفينيل.
    38. Mr. Bustamante (Special Rapporteur on the human rights of migrants), replying to the question raised by the representative of Sudan, said that he had made an official visit to Canada; however, he always asked to visit detention centres on all his visits. UN 38 - السيد بوستامانتي (المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين): قال رداً على سؤال ممثل السودان إنه لم يقم بزيارة إلى كندا بصفته الرسمية، ولكنه طلب زيارة مراكز الاحتجاز في زياراته المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more