"ردا على هذه" - Translation from Arabic to English

    • in response to such
        
    • in response to the
        
    • in response to that
        
    • in response to this
        
    • in response to these
        
    • in response to those
        
    • in reply to those
        
    • a response to those
        
    • a response to these
        
    United Nations deliberations in response to such threats rightfully enjoy a high profile with the public and in the media. UN ومداولات اﻷمم المتحدة ردا على هذه التهديدات تحظى عن حق باهتمام كبير بين الجماهير وفي وسائط اﻹعلام.
    We believe that it is the duty of the Council to act and to act rapidly in response to such grave developments. UN وإننا نعتقد أن من واجب مجلس اﻷمن أن يتصرف، وأن يتصرف بسرعة ردا على هذه التطورات الخطيرة.
    The danger of war in Iraq holds out a specific serious danger for Palestinians -- the danger that the occupying Power might, in response to such a war, carry out its current threat of transfer. Transfer is a polite Israeli euphemism for ethnic cleansing. UN إن خطر الحرب في العراق يمثل خطرا جديا محددا على الفلسطينيين - الخطر من أن تقوم قوة الاحتلال، ردا على هذه الحرب، بتنفيذ تهديدها الحالي بالترحيل، فالترحيل هو تعبير تلطيفي إسرائيلي مهذب للتطهير العرقي.
    A number of members expressed the view that, whatever the international community did in response to the tests, it should not reward or be perceived as rewarding behaviour contrary to the non-proliferation norms subscribed to by the overwhelming majority of States. UN وأعرب عدد من اﻷعضاء عن رأي مؤداه أن المجتمع الدولي، أيا كان ما سيفعله ردا على هذه التجارب، فإنه لا ينبغي أن يكافئ بالفعل أو بالتصور أي سلوك يتعارض مع قواعد عدم الانتشار التي تؤيدها اﻷغلبية الساحقة من الدول.
    (ii) That it adopt specific concluding observations in response to that information; UN `٢` اعتماد ملاحظات ختامية محددة ردا على هذه المعلومات؛
    in response to this observation, please find annexed hereto the essential legal provisions already adopted by the Democratic Republic of the Congo. UN ردا على هذه الملاحظة، يرجى الاطلاع طيه على الأحكام القانونية الأساسية التي سبق أن اعتمدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    To date, 22 State parties have provided additional clarifications in response to these requests. UN وحتى حينه، قدمت 22 دولة طرفاً توضيحات إضافية ردا على هذه الطلبات.
    in response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN ردا على هذه الاتهامات الزائفة والكاذبة أود، مرة أخرى، أن أكرر بأن الطيران ضمن المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص يتم بمعرفة تامة وموافقة كاملة من السلطات المعنية بالدولة، التي لا تخضع إطلاقا للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص.
    The Technical Secretariat shall receive, compile, and report to the requesting State any information received in response to such requests.] UN وتقوم اﻷمانة الفنية باستلام وتجميع أية معلومات تتلقاها ردا على هذه الطلبات وتُقَدﱢم تقارير عن ذلك الى الدولة المقدﱢمة للطلب.[
    in response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها.
    in response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والزائفة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها.
    in response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها.
    in response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والزائفة، أن رحلات الطيران داخل المجال الجوي الذي يقع ضمن سيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات المعنية في الدولة وموافقتها الكاملتين، وهو مجال ليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليه أو أي حق للتدخل فيه.
    in response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN أود أن أؤكد مجددا، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها.
    in response to such false and pretentious allegations, I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever. UN أود أن أؤكد مرة أخرى، ردا على هذه الادعاءات الكاذبة والمغرضة، أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل معرفة وموافقة السلطات المختصة في الدولة، والتي لا تتمتع الإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص بأية ولاية أو سلطة من أي نوع عليها.
    6. in response to the recommendation, the management stated that following on the draft audit report, action had already been taken to discontinue the use of facsimile to send and receive bid/proposal documents. UN ٦ - ردا على هذه التوصية، ذكرت اﻹدارة أنه عملا بما جاء في مشروع تقرير مراجعة الحسابات اتخذت بالفعل إجراءات لوقف استخدام الفاكس في إرسال وتلقي وثائق العطاءات/المقترحات.
    The report noted that " no action was taken " by the Government in response to the allegations. UN وأشار التقرير إلى أنه " لم يُتَّخذ أي إجراء " من قبل الحكومة ردا على هذه المزاعم().
    (ii) That it adopt specific concluding observations in response to that information; UN `٢` اعتماد ملاحظات ختامية محددة ردا على هذه المعلومات؛ أو
    Please provide information on what steps the Government has taken in response to this recommendation, and the impact of such steps. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة ردا على هذه التوصية، وأثر تلك الخطوات.
    in response to these observations, the Department commented that the further review of practices recommended is unnecessary. UN وعلقت اﻹدارة ردا على هذه الملاحظات قائلة إن إجراء استعراض آخر للممارسات، كما أوصي بذلك، أمر غير ضروري.
    A three-year plan of action had been set up in response to those unacceptable facts. UN وتم وضع خطة عمل مدتها ثلاث سنوات ردا على هذه الوقائع غير المقبولة.
    The full text of the materials received by the Secretariat in reply to those requests is attached as annexes. UN ويرد في المرفقات النص الكامل للمواد التي تلقتها الأمانة العامة ردا على هذه الطلبات.
    110. To date, the Group has not received a response to those requests. UN 110- وحتـى الآن، لم يتلـق الفريق ردا على هذه الطلبات.
    Unfortunately, Cuba has never received a response to these complaints from the Counter-Terrorism Committee; to its knowledge, no specific measures have been adopted in this regard. UN وللأسف، فإن كوبا لم تتلق أبدا من لجنة مكافحة الإرهاب ردا على هذه الشكاوى؛ وبحسب علمها، لم يتم اعتماد أي تدابير محددة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more