"ردعها" - Translation from Arabic to English

    • stop her
        
    • deter
        
    • deterred
        
    • stop it
        
    • deterring them
        
    • its deterrence
        
    • deterrent
        
    We need to stop this violence and we need to stop her. Open Subtitles ‫نحن بحاجة إلى إيقاف هذا العنف وبحاجة إلى ردعها.
    But I looked in her eyes tonight, and I can't stop her from going over the edge. Open Subtitles لكنّي نظرت في عينيها الليلة ولا يمكنني ردعها عن العمه
    Damon: My mother's a lunatic, and everyone's too scared to stop her. Open Subtitles أمي مخبولة، ويتملّك الجميع رعب جسيم يمنعهم من ردعها.
    No amount of naming and shaming will deter them from their systematic violation of conventions with wilful abandon. UN ولن تؤدي كثرة توجيه الاتهام واللوم إلى ردعها عن انتهاكها المنهجي للاتفاقيات عمدا.
    In all of this, Israel relies on its historic experience with the United Nations and its confidence that the international community will fail to deter it. UN وفي كل ذلك فإن إسرائيل من واقع خبرتها التاريخية مع الأمم المتحدة تثق بعجز المجتمع الدولي عن ردعها.
    Attacks with biological weapons cannot, therefore, be deterred with threats of nuclear retaliation. UN ولذلك فإن الهجمات بأسلحة بيولوجية لا يمكن ردعها بالتهديد بالانتقام النووي.
    This is old magic. The covens can't stop it. Open Subtitles إنها ذات سحر عتيق، وتعجز المعاشر عن ردعها.
    Others were confronted with administrative hurdles seemingly aimed at deterring them from searching further. UN وتواجه أسر أخرى عقبات إدارية تهدف على ما يبدو إلى ردعها عن مواصلة البحث.
    The North Atlantic Treaty Organization (NATO) is also reviewing its deterrence and defence posture. UN وتعمل منظمة حلف شمال الأطلسي أيضا على استعراض موقف ردعها ودفاعها.
    It's the only thing that can stop her. Open Subtitles إنه الشيء الوحيد الذي بوسعه ردعها
    And unless we try and stop her, she is gonna bring far worse. Open Subtitles وما لَمْ نحاول ردعها... ستجلب ما هو أسوأ بكثير
    - We need to stop her before she causes more damage. Open Subtitles علينا ردعها قبل أن تحدث مزيد من الضرر
    And you're the only one who can stop her. Open Subtitles و أنتِ الوحيدة القادرة على ردعها
    I've been trying to stop her for a long time. Open Subtitles كنت أحاول ردعها لفترة طويلة.
    I'm sorry I couldn't stop her. Open Subtitles أعتذر لعجزي عن ردعها.
    External monitoring of the violence has helped to deter it, to some extent. UN والرصد الخارجي ﻷعمال العنف ساعد على ردعها الى حد ما.
    Although the United Nations has not always been able to prevent or to deter conflict, it has certainly reduced its occurrence and avoided some of its more serious consequences. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة لم تتمكن دائما من منع الصراعات أو ردعها فإنها بكل تأكيد قللت من وقوعها وتحاشت بعض أخطر أثارها.
    This information could be an integral part of a policy designed to prevent or deter States from using anti-personnel mines of types prohibited by the amended Protocol II on landmines, by making it more likely that such use will be detected at an early stage. UN ويمكن لهذه المعلومات أن تكون جزءا لا يتجزأ من سياسة تستهدف منع الدول من استعمال ألغام مضادة لﻷفراد من اﻷنواع التي يحظرها البروتوكول الثاني المعدل الخاص باﻷلغام البرية، أو ردعها عن هذا الاستعمال وذلك بزيادة احتمالات كشف هذا الاستعمال في مراحل أبكر.
    There was evidence that developing countries’ markets were affected by international cartels, abuses of dominance and mergers, and that the adoption and effective enforcement of national competition laws would help to control or deter anticompetitive practices emanating from abroad. UN وهناك أدلة على أن أسواق البلدان النامية تتأثر بالكارتلات الدولية وإساءة استخدام المركز السوقي المهيمن وعمليات الاندماج، وعلى أن اعتماد قوانين منافسة وطنية وإنفاذها على نحو فعال من شأنهما أن يساعدا على مكافحة الممارسات المضادة للمنافسة النابعة من الخارج أو على ردعها.
    Deterrence is a weak reed on which to lean in confronting these kinds of actors, who fundamentally will not be deterred. UN والردع أداة أضعف من أن يعتمد عليها في مجابهة هذه الأنواع من الجهات الفاعلة، التي لا يمكن ردعها بصورة أساسية.
    We don't understand this thing or how to stop it. Open Subtitles لا نفهم ماهية تلك المخلوقة ولا كيفية ردعها.
    If the United States does not make the correct choice, the Democratic People's Republic of Korea's nuclear possession will inevitably be prolonged, modernizing and expanding its nuclear deterrent capability beyond the imagination of the United States. UN وإذا لم تتخذ الولايات المتحدة الخيار الصحيح، فإن حيازة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للسلاح النووي لن تنفك تستمر، من خلال تحديث قدرة ردعها النووية وتوسيع نطاقها بما يتجاوز تصوّر الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more