"ردنا على" - Translation from Arabic to English

    • our response to
        
    • our reply to
        
    • our answer to
        
    • our reaction to
        
    • of our response
        
    • response to the
        
    The balance represents our response to issues where either the lines of convergence are unclear or the available rolling text materials is slender. UN ويمثل باقي النص ردنا على المسائل التي إما أن خطوط الالتقاء فيها غير واضحة أو أن مواد النص المتداول المتاحة هزيلة.
    We await the outcome from the weeks that lie ahead in New York, before framing our response to any particular resolution before the United Nations. UN نحن ننتظر نتائج الأسابيع المقبلة في نيويورك، قبل صياغة ردنا على أي قرار خاص معروض على الأمم المتحدة.
    our response to this is to say that, just as we will never accept unilateral action, we will also not abandon the negotiation process. UN أما ردنا على ذلك فهو أننا مثلما لن نقبل أبدا بالإجراءات الأحادية الجانب، فإننا لن نتخلى أبدا أيضا عن عملية التفاوض.
    I have entrusted Mr. Mhamed Khadad, the Saharan Coordinator with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), with the task of transmitting to you our reply to this proposal. UN وكلفت السيد محمد خداد، المنسق الصحراوي مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بأن ينقل إليكم ردنا على هذا الاقتراح.
    However, as explained in our answer to the previous question, terrorist offences are not deemed to be political offences. UN غير أن الجرائم الإرهابية، كما سبق شرح ذلك في معرض ردنا على السؤال السابق، لا تعتبر جرائم سياسية.
    But our reaction to these imperfections and discriminatory practices is not to seek refuge in outdated principles and notions. UN غير أن ردنا على هذه النقائص والممارسات التمييزية ليس التماس المجأ في مبادئ وأفكار بالية.
    our response to this recommendation includes the following points: UN يشمل ردنا على هذه التوصية النقاط التالية:
    This has been addressed in our response to the Kimberley Process review visit team. UN جرى تناول هذه المسألة في ردنا على فريق الزيارة الاستعراضية لعملية كمبرلي.
    This is our response to his disrespectful statements about Cuba. UN وهذا هو ردنا على أقواله المسيئة بحق بلدنا.
    The party to which today’s resolution is particularly addressed knows this, and I am sure that its leaders will be very carefully assessing our response to their challenge. UN والطرف الذي يستهدفه قرار اليوم بصفة خاصة يعلم هذا، وإنني واثق بأن قادته سيتوخون الحرص الشديد في تقييم ردنا على تحديهم.
    Details and results of this review are discussed in our response to question 5. UN ويرد بحث تفاصيل هذا الاستعراض ونتائجة في ردنا على السؤال 5.
    Therefore, I believe that our response to this deadly threat to humanity must be more comprehensive. UN ولهذا، أعتقد أن ردنا على هذا التهديد القاتل للبشرية يجب أن يكون أكثر شمولا.
    our response to all these challenges requires each of us to display a spirit of dialogue and openness. UN إن ردنا على جميع هذه التحديات يستدعي من كل واحد منا التحلي بروح التحاور والانفتاح.
    our response to the recommendation in regard to the interpretative declaration is provided in paragraph 437 below. UN ويرد ردنا على التوصية المتعلقة بالإعلان التفسيري قي الفقرة 437 أدناه.
    our response to any threat or imminent threat within our borders, or from any external element, will be swift, robust and decisive. UN وإن ردنا على أي تهديد أو خطر محدق داخل حدودنا أو صادر عن عناصر خارجية سيكون سريعا وقويا وحاسما.
    Nowhere is the necessity for multilateralism more glaring than in our response to the scourge of our time: international terrorism. UN ولا تتجلى ضرورة تعددية الأطراف بدرجة أوضح مما تتجلى في ردنا على البلاء الذي ابتلي به عصرنا، وهو الإرهاب الدولي.
    We, United Nations Member States, have shown solidarity and collective responsibility in our response to these attacks. UN وقد أظهرنا نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التضامن والمسؤولية الجماعية في ردنا على تلك الهجمات.
    Although he has opened a lawsuit at the State Council through his attorneys as mentioned in our response to question 6, no further additional information was available to the Turkish authorities about his whereabouts. UN ورغم أنه قد أقام دعوى قضائية لدى مجلس الدولة عن طريق محامييه كما هو مذكور في ردنا على السؤال رقم 6، لا تتوافر أي معلومات إضافية للسلطات التركية عن مكان تواجده.
    He mentioned that our reply to the remarks of his Foreign Minister was somewhat delayed, and I would like to say that that is a privilege afforded by the rules of procedure of the General Assembly. UN ذكر أن ردنا على ملاحظات وزير خارجيته جاء متأخرا الى حد ما، وأود أن أقول إن هذا الحق حق خصوصي يكفله النظام الداخلي للجمعية العامة.
    This is our answer to the pipe bombs-- politics, everything thrown at us during this project. Open Subtitles هذا ردنا على الأنابيب المُتفجرة سياسيًا كل شيء واجهناه خلال المشروع
    That is what we have to say, that is our reaction to these events and to yesterday's public appearance by the President of the United States. UN إن هذا هو ما أردنا قوله، وهذا هو ردنا على هذه الوقائع وعلى خطاب رئيس الولايات المتحدة الموجه إلى عامة الجمهور يوم أمس.
    The question that we pose at the end of our response to this ninth report is as follows: Will certain members of the Security Council continue to rely on reports that lack all credibility in their assessment of what is going on in Syria? UN والسؤال المطروح في نهاية ردنا على هذا التقرير التاسع هو: هل سيستمر بعض أعضاء مجلس الأمن في الاعتماد على مثل هذه التقارير التي لا صدقية لها في تقييمهم لما يجري في سورية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more