"رسائل خطية" - Translation from Arabic to English

    • written communications
        
    • written submissions
        
    • has written
        
    • messages
        
    • letters or
        
    • and letters
        
    • written démarches
        
    • written communication
        
    All known contact between the two armed forces continued to take the form of written communications through MINURSO. UN وظلت كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين تتخذ شكل رسائل خطية عن طريق البعثة.
    All known contacts between the two armed forces continued to take the form of written communications through MINURSO. UN وظلت كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين تتخذ شكل رسائل خطية عن طريق البعثة.
    In addition, the Division received several written communications commending the good quality of the services rendered. UN وإضافة إلى ذلك، تلقت الشعبة عدة رسائل خطية تشيد بجودة الخدمات المقدمة.
    written submissions were made to delegates during all meetings attended. UN وتم إرسال رسائل خطية للمندوبين خلال جميع الاجتماعات التي حضرتها غرين بيس.
    In response to allegations of civilian presence inside the buffer strip, the Force Commander has written to the commanding officer of the Royal Moroccan Army southern sector on a monthly basis clarifying that the provisions of the military agreements do not exclude civilian activities. UN وردا على الادعاءات بوجود مدنيين داخل القطاع العازل، وجه قائد القوة إلى قائد القطاع الجنوبي للجيش الملكي المغربي رسائل خطية شهرية يوضح فيها أن أحكام الاتفاقات العسكرية لا تستثني الأنشطة المدنية.
    The Secretariat will provide to the Committee written communications from the organizations concerned. UN وسوف تقدم الأمانة العامة إلى اللجنة رسائل خطية موجهة من تلك المنظمات.
    It was using written communications as a substitute for visits, but in addition to placing an undue burden on the States, they did not always paint an accurate picture. UN فهي تستخدم رسائل خطية كبديل للزيارات، ولكن بالإضافة إلى وضع عبء لا مبرر له على عاتق الدول، فإنها لم تقدم دائما صورة دقيقة.
    In practice, the detainee's situation is ascertained by means of written communications and telephone calls to the arresting body. UN ومن حيث الممارسة الواقعية، يتم التحقيق في هذا الشأن بواسطة رسائل خطية أو مشاورات هاتفية توجه إلى الهيئة التي تتولى عملية الاحتجاز.
    Both sides continued to abstain from direct contact with each other; all known contact between the two armed forces continued to take the form of written communications through MINURSO. UN وما زال كل من الطرفين يمتنع عن التعامل مباشرة مع الطرف الآخر، ذلك أن كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين ظلت تتخذ شكل رسائل خطية عن طريق البعثة.
    Since my last report to the General Assembly, three written communications have been addressed to the Government of the Democratic People's Republic of Korea by Special Procedures. UN ومنذ تقريري الأخير الذي قدمته إلى الجمعية العامة، وُجِّهت ثلاث رسائل خطية إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب إجراءات خاصة.
    12. In response to requests from OHCHR, written communications were received from the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation on 23 August 2000, 12 October 2000 and 31 January 2001. UN 12- استجابة لطلبات موجهة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وردت رسائل خطية من وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 23 آب/أغسطس 2000 و12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و31 كانون الثاني/يناير 2001.
    16. Initially, the List was incorporated in migration control processes by means of written communications issued to each of the control posts. UN 16 - وفي البداية أُدرجت القائمة في عمليات مراقبة الهجرة عن طريق رسائل خطية وُجهت إلى كل واحدة من نقاط المراقبة.
    ECLAC informed the Board that since it issued written communications to that effect, there have been no cases of experts being rehired as consultants. UN وأبلغت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المجلس أنه منذ أن وجهت رسائل خطية بهذا المعنى، لم تحدث أية حالات لإعادة الاستعانة بالخبراء كاستشاريين.
    The bureau decided to advise the Conference to that effect and to accept written communications submitted to the secretariat by States parties and observers containing the names of the members of those States' delegations as being sufficient for the first session of the Conference. UN وقرّر المكتب أن يُعلم المؤتمر بهذا الرأي، وأن يقبل رسائل خطية مقدّمة إلى الأمانة من الدول الأطراف والمراقبين تحتوي على أسماء أعضاء وفود تلك الدول، باعتبارها كافية لدورة المؤتمر الأولى.
    Several written communications were received. UN ووردت عدة رسائل خطية.
    368. Individuals who claim that any of their rights under the International Covenant on Civil and Political Rights have been violated, and who have exhausted all available domestic remedies, may submit written communications to the Human Rights Committee for consideration under the Optional Protocol. UN ٣٦٨ - يحق لﻷفراد الذين يدعون بانتهاك أي حق من حقوقهم المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والذين استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا، تقديم رسائل خطية الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    It also heard statements by petitioners and considered written communications (see part I, sect. D). UN كمــا استمــع المجلــس إلى بيانات من مقدمي الالتماسات ونظر في رسائل خطية )انظر الجزء اﻷول، الفرع دال(.
    There are no oral pleadings by the parties, only written submissions. UN وليست هناك مرافعات شفهية من الأطراف المعنية وإنما رسائل خطية فقط.
    Algeria recalled further that delegations' positions on methodology, substance and themes had already been expressed and conveyed through written submissions. UN وذكّرت كذلك بأن الوفود قد سبق أن أعربت عن مواقفها بشأن المنهجية والجوهر والمواضيع وقدمتها عبر رسائل خطية.
    In this regard, the Committee has written to those States which submitted the pending requests, the Monitoring Team and the Committee members which placed holds on these issues. UN ووجّهت اللجنة بهذا الشأن رسائل خطية إلى الدول المقدمة للطلبات المعلّقة، وإلى فريق الرصد وأعضاء اللجنة الذين قاموا بتعليق هذه المسائل.
    Four days later, three other journalists from Jaén received death threats in text messages on their cell phones. UN وتلقى أربعة صحفيين آخرين يعملون بنفس محطة الإذاعة تهديدات بالقتل بواسطة رسائل خطية على هاتفهم المنقول(40).
    With regard, in particular, to States parties whose reports were more than four years overdue, the Committee deplored that, in spite of several reminders sent by the Secretary-General and letters or other messages of its Chairman to their respective Ministers for Foreign Affairs, those States parties continued not to comply with the obligations they had freely assumed under the Convention. UN وفيما يتعلق على وجه الخصوص بالدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها مدة تجاوزت أربع سنوات، أعربت اللجنة عن اﻷسف، من أنه على الرغم من أن اﻷمين العام قد أرسل إليها عدة رسائل تذكيرية ومن أن رئيس اللجنة قد أرسل رسائل خطية أو رسائل شفوية أخرى إلى وزير خارجية كل منها، واصلت تلك الدول اﻷطراف عدم وفائها بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها بموجب الاتفاقية.
    It also included written démarches by the United Kingdom before the United Nations and statements elsewhere, rejecting territorial and other claims made by Argentina and attaching great importance to the principle of self-determination (see A/67/703). UN كما شمل رسائل خطية موجهة إلى الأمم المتحدة من المملكة المتحدة وبيانات في أماكن أخرى، ترفض بيانات وغيرها من المطالبات التي تقدمها الأرجنتين وتعلق أهمية كبيرة على مبدأ تقرير المصير (انظر A/67/703).
    Through daily and weekly meetings and contacts at the bilateral level, including daily written communication with both parties, and during tripartite meetings UN من خلال عقد اجتماعات يومية وأسبوعية وإجراء اتصالات على الصعيد الثنائي، بما في ذلك تبادل رسائل خطية يوميا مع الطرفين، وخلال الاجتماعات الثلاثية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more