"رسالة سياسية" - Translation from Arabic to English

    • political message
        
    • a political
        
    Her delegation hoped that the special session would provide a clear and credible political message regarding future action. UN وقالت إن وفدها يأمل أن تقدم الدورة الاستثنائية رسالة سياسية واضحة وصادقة فيما يتعلق بأعمال المستقبل.
    It carries a powerful political message and signals the resolve of the international community to fight that global menace effectively. UN وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة.
    Fortunately we were successful in conveying a strong political message about the need for stability. UN ولحسن الحظ فقد نجحنا في إيصال رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى الاستقرار.
    A strong political message must be sent to all those responsible both for the abductions and for the circumstances in which they are able to occur. UN ويجب توجيه رسالة سياسية قوية إلى المسؤولين عن عمليات الاختطاف وعن الظروف التي يتاح فيها القيام بها.
    The Assembly sent a strong political message that it was time for action. UN وقد بعثت الجمعية رسالة سياسية قوية بأن الوقت قد حان للعمل.
    Responding to the challenge of climate change, we have sent a strong political message that the time for talk has passed and the time for action has begun. UN وبتصديكم للتحدي المتمثل في تغير المناخ، نكون قد وجهنا رسالة سياسية قوية مفادها أن وقت الكلام قد انتهى وحان وقت العمل.
    The ratification drive should focus on a persuasive political message, including the protection emanating from the Rome Statute system for a country's civilians and territory. UN وينبغي أن تتركز الجهود المبذولة للتصديق في رسالة سياسية مُقْنعة تشير إلى الحماية التي يبسطها نظام روما الأساسي على سكان البلد المدنيين وعلى إقليمه.
    Mr. Gusmao asked the High Commissioner to convey a political message to the Secretary-General. UN وطلب السيد غوسماو من المفوض السامي نقل رسالة سياسية إلى اﻷمين العام.
    There was talk throughout of the urgent and overwhelming need to send a positive political message. UN لقد كان هناك كلام دوما عن الحاجة الماسة والعاجلة إلى أن نبعث رسالة سياسية إيجابية.
    It is expected that these Commissions will also help to disseminate a strong and impartial political message to the people. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه اللجنة أيضا على نشر رسالة سياسية قوية ومحايدة بين أفراد الشعب.
    A thematic political message emphasized an underlying linkage between disarmament and development, namely, that the world was over-armed and underdeveloped. UN وأكدت رسالة سياسية مواضيعية الصلة الضمنية بين نزع السلاح والتنمية، وهي أن العالم كثير التسلح قليل التنمية.
    Yeah, well, this one is a cold-blooded killer with a political message. Open Subtitles نعم, حسناً هذا قاتل بدم بارد. مع رسالة سياسية
    He did have a kind of political message that he wanted to get out, and I could see that in what he was posting on the forums. Open Subtitles فعل يملك النوع من رسالة سياسية انه يريد الخروج، وأنا أرى أن في ما كان بالإرسال على المنتديات.
    They also noted that, in addition, it would send a strong political message on the need to protect that marginalized population and give communities the ability to claim individual and collective rights. UN وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن هذا الصك سيرسل رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى حماية هؤلاء السكان المهمشين وإعطاء المجتمعات المحلية القدرة على المطالبة بالحقوق الفردية والجماعية.
    The Special Rapporteur recalls that it is crucial that democratic political parties base their programmes and activities on respect for human rights and freedoms, democracy and the rule of law and condemn any political message aimed at fuelling racist, xenophobic, discriminatory or intolerant ideas. UN ويشير المقرر الخاص إلى أنه من المهم للغاية أن تقيم الأحزاب السياسية برامجها وأنشطتها على احترام حقوق الإنسان والحريات والديمقراطية وسيادة القانون، وأن تدين أي رسالة سياسية ترمي إلى إذكاء الأفكار العنصرية والقائمة على كره الأجانب، والأفكار التمييزية والمتعصبة.
    The Committee noted that the State party challenged the credibility of the complainant's statements, particularly her claim that she had spread a political message that she had received from her fiancé. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مصداقية أقوال صاحبة البلاغ، ولا سيما زعمها المتعلق بنشرها رسالة سياسية تلقتها من خطيبها.
    In that regard, we affirm our conviction in the importance of delivering a decisive political message in which all players involved come together to advance disarmament and a non-proliferation agenda after far too many years of deadlock. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد إيماننا بأهمية إيصال رسالة سياسية حاسمة تتآزر فيها جميع الجهات الفاعلة المعنية معا للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار بعد سنوات عديدة جداً من الجمود.
    Council resolutions and presidential statements carry a strong political message that can give guidance to the international community in helping to coordinate various actors involved in conflict resolution. The Sudan is a prime example. UN فقرارات المجلس وبياناته الرئاسية تحمل رسالة سياسية قوية يمكن أن توجِّه المجتمع الدولي للمساعدة في التنسيق بين الجهات المعنية المختلفة المنخرطة في حل النزاع، والسودان خير مثال على ذلك.
    In that sense, a political message to be delivered through our resolution on MONUC's renewal will be as important as, if not more important than, our decisions on the Mission's mandate. UN وبهذا المعنى، سنوجه من خلال قرارنا المتعلق بتجديد البعثة، رسالة سياسية ذات أهمية مساوية لأهمية قراراتنا بشأن ولاية البعثة، إذا لم تكن أهم منها.
    That assistance is a clear political message to stand by international legitimacy and principles of international law, a commitment for which the Palestinian people will always extend their gratitude and thanks to the international community. UN وتمثل تلك المساعدة رسالة سياسية واضحة بالوقوف إلى جانب الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي، وهو التزام سيقدم الشعب الفلسطيني دائما امتنانه وشكره عليه للمجتمع الدولي.
    Participation in the Cairo Conference would therefore make a political statement in favour of the national consensus government. UN ولذلك فإن المشاركة في مؤتمر القاهرة من شأنها أن توجه رسالة سياسية لصالح حكومة الوفاق الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more