The provincial Minister of Mines in North Kivu extended the provision to also include validated mines in Masisi in a subsequent letter. | UN | وقد وسع وزير المناجم في مقاطعة كيفو الشمالية نطاق هذا القرار في رسالة لاحقة ليشمل أيضا المناجم المعتمدة في ماسيسي. |
In a subsequent letter the plaintiff fixed the deadline for performance and made it clear that after that he would not accept any performance. | UN | وفي رسالة لاحقة حدد المدعي الموعد النهائي لتنفيذ هذا العمل وأوضح أنه لن يقبل أي تنفيذ بعد ذلك الموعد. |
In a subsequent letter the defendant confirmed a change in the specifications of the mills upon request of the plaintiff. | UN | وفي رسالة لاحقة أكد المدعى عليه تغييرا في مواصفات وحدات الدلفنة بناء على طلب المدعي. |
In a subsequent communication addressed to the Committee, Iraq categorically denied the allegations. | UN | وفي رسالة لاحقة وجهت إلى اللجنة، نفى العراق هذه المزاعم نفيا قاطعا. |
It was stated in a subsequent communication that the police officers involved in the case were being held in Cerro de Pasco prison. | UN | وأبلغت في رسالة لاحقة أن أفراد الشرطة الضالعين في هذه الحالة محتجزون في منشأة سيرو باسكو العقابية. |
2.6 In a subsequent submission, dated 3 April 2007, the complainant explained that he had presented a request for the renunciation of his nationality to the Belarus Embassy in Switzerland. | UN | 2-6 وفي رسالة لاحقة مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2007، قال صاحب الشكوى إنه قدّم طلباً إلى سفارة بيلاروس في سويسرا بالتخلي عن جنسيته. |
In subsequent correspondence in September 2006, the Party had confirmed that the figure of 1,786 ODP-tonnes was correct. | UN | وأكد الطرف في رسالة لاحقة في أيلول/سبتمبر 2006 أن الرقم 786 1 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون صحيح. |
The Committee supported its implementation and confirmed that decision in a subsequent letter to the United Nations. Since then the Committee has not directly reverted to the issue of large-scale pelagic drift-net fishing. | UN | وأيدت اللجنة تنفيذ هذا القرار وأكدت ذلك في رسالة لاحقة بعثت بها الى اﻷمم المتحدة، ومنذ ذلك الحين لم تتناول اللجنة بشكل مباشر مسألة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
In a subsequent letter from the author, dated 4 June 1997, he states that he was unsatisfied with the sum offered and requested the Committee to intervene. | UN | وفي رسالة لاحقة من صاحب البلاغ، مؤرخة 4 حزيران/يونيه 1997، يقول إنه لم يكن راضياً على المبلغ المقدم إليه وطلب إلى اللجنة أن تتدخل. |
In a subsequent letter from the author, dated 4 June 1997, he states that he was unsatisfied with the sum offered and requested the Committee to intervene. | UN | وفي رسالة لاحقة من صاحب البلاغ، مؤرخة 4 حزيران/يونيه 1997، يقول إنه لم يكن راضياً على المبلغ المقدم إليه وطلب إلى اللجنة أن تتدخل. |
The Governor of Phnom Penh, in a subsequent letter to the Prime Minister, requested the Government to grant land to families living in four squatter settlements in Phnom Penh. | UN | وطلب حاكم بنوم بنه في رسالة لاحقة موجهة إلى رئيس الوزراء أن تهب الحكومة الأراضي إلى الأسر التي تعيش في أربع مستوطنات في بنوم بنه. |
However, in a subsequent letter the same official wrote that he would not meet as agreed, and he refused to cooperate further with the Office of the Ombudsperson. | UN | إلا أن نفس المسؤول كتب في رسالة لاحقة قائلاً إنه لن يجتمع مع أمينة المظالم حسبما اتُفق عليه، ورفض القيام بمزيد من التعاون مع مكتب أمينة المظالم. |
In a subsequent letter to me on 25 September, Foreign Minister Hoshyar Zebari requested the appointment of a high-level official to assess the attacks of 19 August. | UN | وطلب وزير الخارجية هوشيار زيباري، في رسالة لاحقة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر موجهة إليّ، تعيين مسؤول رفيع المستوى لتقييم الهجمات التي وقعت في 19 آب/أغسطس. |
If the information has been provided by the State party, either in a subsequent communication or in an additional report submitted in accordance with rule 67, paragraph 2, of the Committee's rules of procedure, the State party does not need to repeat it. | UN | أما إذا كانت المعلومات قد قدمت من الدولة الطرف سواء في رسالة لاحقة أو في تقرير إضافي مقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 67 من النظام الداخلي للجنة، فلا ضرورة لقيام الدولة الطرف بتقديمها من جديد. |
If the information has been provided by the State party, either in a subsequent communication or in an additional report submitted in accordance with rule 67, paragraph 2, of the Committee's rules of procedure, the State party does not need to repeat it. | UN | أما إذا كانت المعلومات قد قدمت من الدولة الطرف إما في رسالة لاحقة أو في تقرير إضافي مقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 67 من النظام الداخلي للجنة، فلا ضرورة لقيام الدولة الطرف بتقديمها من جديد. |
If the information has been provided by the State party, either in a subsequent communication or in an additional report submitted in accordance with rule 67, paragraph 2, of the Committee's rules of procedure, the State party does not need to repeat it. | UN | أما إذا كانت المعلومات قد قدمت من الدولة الطرف إما في رسالة لاحقة أو في تقرير إضافي مقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 67 من النظام الداخلي للجنة، فلا ضرورة لقيام الدولة الطرف بتقديمها من جديد. |
If the information has been provided by the State party, either in a subsequent communication or in an additional report submitted in accordance with rule 67, paragraph 2, of the Committee's rules of procedure, the State party does not need to repeat it. | UN | أما إذا كانت المعلومات قد قدمت من الدولة الطرف إما في رسالة لاحقة أو في تقرير إضافي مقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 67 من النظام الداخلي للجنة، فلا ضرورة لقيام الدولة الطرف بتقديمها من جديد. |
2.6 In a subsequent submission, dated 3 April 2007, the complainant explained that he had presented a request for the renunciation of his nationality to the Belarus Embassy in Switzerland. | UN | 2-6 وفي رسالة لاحقة مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2007، قال صاحب الشكوى إنه قدّم طلباً إلى سفارة بيلاروس في سويسرا بالتخلي عن جنسيته. |
In subsequent correspondence dated 10 May 2005, Bangladesh stated its commitment to achieving the following time-specific benchmarks to ensure its return to compliance, noting that it might accelerate its methyl chloroform phase-out through the implementation of its national ODS phase out plan, which was approved at the forty-third meeting of the Executive Committee in July 2004: | UN | وفي رسالة لاحقة بتاريخ 10 أيار/مايو 2005، ذكرت بنغلاديش التزامها بتحقيق علامات القياس المرجعية ذات الأطر المحددة زمنياً التالية لضمان عودتها إلى الامتثال، مع الإشارة إلى أن قد تعمل على التعجيل في التخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل من خلال تنفيذ خطتها الوطنية للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون التي أقرت أثناء الاجتماع الثالث والأربعين للجنة التنفيذية في تموز/يوليه 2004: |
While it had originally requested that its baseline be revised from zero to 184.32 metric tonnes, equivalent to 202.752 ODPtonnes, in later correspondence it had amended its request to seek a revision to 187.517 ODP-tonnes. | UN | وفي حين أن المكسيك كانت قد طلبت أصلا تنقيح خط أساسها من صفر إلى 184.32 طن متري تعادل 202.752 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، فإنها عدلت في رسالة لاحقة طلبها لتلتمس تنقيحا إلى 187.517 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
In a further letter dated 29 November 1992, 2/ the Secretary-General outlined, for the Council's consideration, five options for creating conditions for the uninterrupted delivery of supplies to the starving people of Somalia. | UN | وفي رسالة لاحقة مؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢)٢(، حدد اﻷمين العام، خمسة خيارات لتهيئة الظروف المفضية الى إيصال اﻹمدادات بلا انقطاع الى المتضورين جوعا في الصومال، وذلك لكي ينظر فيها المجلس. |