"رسمي آخر" - Translation from Arabic to English

    • other official
        
    • other formal
        
    • further formal
        
    • other formalized
        
    • another official
        
    The Id al-Fitr and Id al-Adha holidays should be considered official holidays of the Organization on the same footing as any other official holiday. UN وينبغي اعتبار عيدي الفطر واﻷضحى عطلتين رسميتين للمنظمة على قدم المساواة مع أي عيد رسمي آخر.
    The claimant is required to provide proof of the relationship and the claim form specifies that the claimant should attach a photocopy of a marriage document, birth certificate, or any other official document. UN وعلى المطالب تقديم دليل يثبت صلة القرابة. وتفرض استمارة المطالبة على المطالب أن يرفق بها صورة من وثيقة الزواج أو شهادة الميلاد أو أي مستند رسمي آخر.
    17. Article 1: Under article 2 of the Children's Code, a child is defined as anyone below 18 years of age according to a birth certificate, national number card or other official document. UN 17- المادة 1: يعرف قانون الطفل في المادة 2 الطفل على أنه من لم يتجاوز سنه الثامنة عشرة سنة كاملة حسب شهادة الميلاد أو بطاقة الرقم القومي أو أي مستند رسمي آخر.
    He requested the Chairman to proceed to a decision on the draft resolution without wasting the Committee's time, particularly since no other formal proposal had been made. UN وطلب إلى الرئيس أن يشرع في عملية البت في مشروع القرار دون إضاعة لوقت اللجنة، لا سيما وأنه لم يُقدَّم أي مقترح رسمي آخر.
    The instructions given to D3 claimants also require the claimant to: ”Attach a photocopy of a marriage document, birth certificate or any other official record.” UN وتقضي التعليمات الموجهة للمطالبين في الفئة دال/٣ بإرفاق " نسخة من عقد الزواج أو شهادة الميلاد أو أي سجل رسمي آخر " .
    Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. UN لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    It also notes the author's allegations that her son was not informed of the precise charges against him until he had been in detention for 50 days and that he was not brought before a judge or any other official empowered by law to exercise judicial functions during this period. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد ادعت أن ابنها لم يبلّغ بالتهم المحددة الموجهة إليه إلا بعد مرور 50 يوماً على حبسه وأنه لم يمثل أمام قاض أو أمام أي موظف رسمي آخر مخول بموجب القانون سلطة ممارسة وظائف قضائية خلال هذه الفترة.
    Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. UN لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأية صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    It should be noted that the income support allowance is not exclusive, meaning that beneficiaries can obtain other official support, but the amount of the income support allowance cannot exceed the limit of 962 euros a month in the overall calculation of the applicant's income. UN وينبغي ملاحظة أن علاوة دعم الدخل ليست شاملة بمعنى أن المستفيدين منها يمكن أن يحصلوا على دعم رسمي آخر. ولكن مبلغ علاوة دعم الدخل لا يمكن أن يتجاوز حد الــ 962 يورو شهرياً في الحساب الإجمالي الشامل لإيراد مقدِّم الطلب.
    (e) In a case not falling within the preceding rules, the name of the grantor is the name stated in a current motor vehicle operator's licence or vehicle registration certificate or other official document issued to the grantor by the enacting State. UN (هـ) في الحالات غير الواردة في القواعد السابقة، يكون اسم المانح الاسم الوارد في رخصة القيادة الجارية أو شهادة تسجيل المركبات أو مستند رسمي آخر صادر للمانح من الدولة المشترعة.
    (e) Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. UN )ﻫ( لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    Where the violation of Covenant rights is carried out by a soldier or other official who uses his or her position of authority to execute a wrongful act, the violation is imputable to the State, even where the soldier or the other official is acting beyond his authority. UN ففي الحالات التي ينتهك فيها جندي أو موظف رسمي آخر الحقوق المنصوص عليها في العهد باستخدام مركزه في السلطة لتنفيذ فعل غير مشروع، يعزى الانتهاك إلى الدولة(6)، حتى وإن تصرف الجندي أو الموظف الرسمي الآخر تصرفاً يتجاوز سلطته.
    (e) Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. UN )هـ( لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعويق قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    (e) Project personnel shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall they threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other project personnel or staff members to discharge their official duties. UN )هـ( لا يجوز لموظفي المشاريع تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز لهم تهديد غيرهم من موظفي المشاريع أو الموظفين الآخرين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعطيل قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    (e) Staff members shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall staff members threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other staff members to discharge their official duties. UN (هـ) لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز لهم تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعطيل قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    (e) Project personnel shall not disrupt or otherwise interfere with any meeting or other official activity of the Organization, nor shall they threaten, intimidate or otherwise engage in any conduct intended, directly or indirectly, to interfere with the ability of other project personnel or staff members to discharge their official duties. UN )ﻫ( لا يجوز لموظفي المشاريع تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز لهم تهديد غيرهم من موظفي المشاريع أو الموظفين اﻵخرين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    In this context, it must be determined if it is convenient to send a visiting mission; to send an observer mission to a referendum or electoral act; or to decide on any other formal action that the United Nations could undertake. UN وفي هذا السياق، يجب أن يتقرر إذا كان من الملائم إيفاد بعثة زائرة، أو بعثة للمراقبة ﻹجراء استفتاء أو انتخابات؛ أو اتخاذ قرار بشأن أي إجراء رسمي آخر يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة.
    Within the Department, apart from units concerned mostly with production and distribution, there is at present no other formal procedure by which the Department of Public Information gives advice to departments on their publication programmes. UN وفي إطار إدارة شؤون اﻹعلام، وبصرف النظر عن الوحدات التي تعنى في الغالب باﻹنتاج والتوزيع، ليس هناك حاليا إجراء رسمي آخر يمكن ﻹدارة شؤون اﻹعلام بمقتضاه إسداء مشورة إلى اﻹدارات بشأن برامج منشوراتها.
    The final reports were accepted by the commission and the Security Council, there was no other formal procedure of the adoption of the report either by the Government or the Parliament in place. UN وحظيت التقارير النهائية بقبول اللجنة ومجلس الأمن، ولم يكن هناك أي إجراء رسمي آخر لاعتماد التقرير سواء من الحكومة أو البرلمان القائمين.
    Under that new scheme, a person who had consented to his or her extradition would be extradited without any further formal procedure, thus significantly accelerating the extradition procedure. UN وبموجب هذا المخطط الجديد يتم تسليم الشخص الذي يكون قد ووفق على تسليمه أو تسليمها دون اتخاذ أي إجراء رسمي آخر ومن ثم فالأمر ينطوي على تعجيل ملموس بإجراء تسليم المجرمين.
    The Committee feels that a global instrument or other formalized arrangement in the field of water is needed as an integral component in efforts to achieve sustainable development, including the eradication of poverty. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة الى وضع صك عالمي أو ترتيب رسمي آخر في ميدان المياه كعنصر لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    The Committee was also informed that a case is closed as not receivable if the staff member has filed it after the statutory time limit or if the staff member is not successful in demonstrating that she/he is challenging an actual administrative decision, rather than another official act of the Organization. UN وأبلغت اللجنة أيضاً بأن القضية تُغلق بوصفها لا تستوفي شروط المقبولية إذا ما رفعها الموظف بعد انقضاء المهلة الزمنية القانونية، أو إذا لم يوفق الموظف في الإثبات بأنه يطعن في قرار إداري فعلي اتخذته المنظمة، لا في إجراء رسمي آخر اتخذته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more