"رعاياها الذين" - Translation from Arabic to English

    • their nationals who
        
    • of its nationals who
        
    • its own nationals who
        
    • its subjects
        
    • of their nationals
        
    • their own nationals who
        
    States should ensure that their nationals who committed a crime while on mission for the United Nations could be brought to justice, if necessary by adapting their legislation to include the active personality principle. UN ولا بد أن تكفل الدول مثول رعاياها الذين يرتكبون جرماً أثناء إيفادهم في بعثة للأمم المتحدة أمام العدالة، وأن تفعل ذلك إذا لزم الأمر عن طريق مواءمة تشريعاتها لإشمالها مبدأ الشخصية الإيجابية.
    States should ensure that their nationals who committed a crime while on mission for the United Nations could be brought to justice, if necessary by adapting their legislation to include the active personality principle. UN ويتعين على الدول أن تكفل إمكانية محاكمة رعاياها الذين يرتكبون جرائم أثناء إيفادهم في بعثات تابعة للأمم المتحدة، من خلال تكييف تشريعاتها لتشمل مبدأ الشخصية الفاعلة، إذا اقتضت الضرورة.
    He also asked Member States for a renewed commitment to ensuring that all their nationals who were employed by the United Nations were properly informed about the parameters, rules, and repercussions of incidents of sexual exploitation and abuse. UN كما طلب إلى الدول الأعضاء تجديد التزامها بضمان أن يكون جميع رعاياها الذين وظفتهم الأمم المتحدة على علم وافٍ بمعالم حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين والقواعد التي تحكمه والعواقب التي تترتب عليه.
    The Government of Indonesia continues to ascertain the fate of its nationals who reportedly have taken part in the mission. UN وتواصل حكومة إندونيسيا العمل على التأكد من مصير رعاياها الذين ذكر أنهم كانوا يشاركون في البعثة.
    In order to prevent persons from becoming stateless, the successor State must grant its nationality to any persons, whether permanent residents of the territory concerned or persons originating from that territory, who would become stateless as a result of succession, and must not withdraw its nationality from its own nationals who were not entitled to acquire the nationality of the successor State. UN ٦٩ - ومضى قائلا إنه للحيلولة دون أن يصبح اﻷشخاص عديمي الجنسية، يجب على الدولة الخلف أن تمنح جنسيتها لجميع اﻷشخاص، سواء كانوا مقيمين بصفة دائمة في اﻹقليم المعني أو منشأهم ذلك اﻹقليم، الذين قد يصبحون عديمي الجنسية نتيجة لخلافتها، ويجب ألا تسحب جنسيتها من رعاياها الذين لا حق لهم في الحصول على جنسية الدولة الخلف.
    Thus, as a starting-point, States whose nationals are engaged in fishing on the high seas must take the necessary measures within the framework of their own legislation to ensure that their nationals who do not comply with the agreed standards or rules and regulations for that high seas fishery can be sanctioned. UN لهذا يجب على الدول التي يزاول رعاياها صيد اﻷسماك في أعالي البحار أن تتخذ، كنقطة بداية، التدابير اللازمة في اطار تشريعها الخاص لضمان معاقبة رعاياها الذين لا يلتزمون بالمعايير أو القواعد واﻷنظمة المتفق عليها لصيد اﻷسماك في أعالي البحار.
    79. His delegation supported the short-term measures suggested by the Secretariat aimed at addressing the current jurisdictional gap, in particular the adoption of a resolution by the General Assembly urging Member States to establish jurisdiction over their nationals who committed serious crimes as defined in their domestic criminal laws. UN 79 - ومضى يقول إن وفده يؤيد التدابير قصيرة الأمد التي اقترحتها الأمانة العامة بهدف معالجة الثغرة الاختصاصية الموجودة، وبصفة خاصة اعتماد الجمعية العامة قرارا يحث الدول الأعضاء على إقامة الولاية القضائية على رعاياها الذين يرتكبون جنايات خطيرة حسبما هي معرّفة في القوانين الجنائية المحلية.
    In order to fill any jurisdictional gaps and ensure that alleged offenders did not escape prosecution, States should establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who committed serious crimes in another State while participating in United Nations operations. UN ولسد أي ثغرات في الولاية القضائية وكفالة عدم إفلات مرتكبي الجرائم المزعومين من المقاضاة، ينبغي أن تقيم الدول وتمارس ولايتها الجنائية على رعاياها الذين يرتكبون جرائم خطيرة في دول أخرى أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة.
    34. Ensure that countries of origin accept back their nationals who are victims of trafficking in persons and guarantee that such return is conducted with due regard for safety and shall preferably be voluntary, consistent with the Convention and the Trafficking Protocol; UN 34 - كفالة قبول البلدان الأصلية باسترداد رعاياها الذين وقعوا ضحايا للاتجار بالأشخاص وضمان عودتهم التي يستحسن أن تكون طوعية في ظروف تراعى فيها سلامتهم على النحو الواجب، بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار؛
    G. Recommendations on international cooperation 113. States should recognize the important role played by consular offices in the protection of migrants and ensure that they are sufficiently resourced and given an explicit mandate to intervene on behalf of their nationals who are in irregular situation, including those in detention centres. UN 113 - ينبغي أن تقر الدول بأهمية الدور الذي تؤديه المكاتب القنصلية في حماية المهاجرين وأن تضمن توافر الموارد الكافية لها وأن تمنحها صلاحيات صريحة للتدخل باسم رعاياها الذين يوجدون في وضع غير قانوني، بما في ذلك رعاياها الموجودون في مراكز الاحتجاز.
    34. Ensure that countries of origin accept back their nationals who are victims of trafficking in persons and guarantee that such return is conducted with due regard for safety and shall preferably be voluntary, consistent with the Convention and the Trafficking Protocol; UN 34 - كفالة قبول البلدان الأصلية باسترداد رعاياها الذين وقعوا ضحايا للاتجار بالأشخاص وضمان عودتهم التي يستحسن أن تكون طوعية في ظروف تراعى فيها سلامتهم على النحو الواجب، بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار؛
    The delegation of the United Kingdom also suggested that this provision could be extended to include a provision allowing States Parties to maintain jurisdiction over their nationals who commit no offence in their home country but engage in illicit arms trafficking abroad (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN ورأى وفد المملكة المتحدة أيضا أنه يمكن توسيع نطاق هذا الحكم ليشمل حكما يتيح للدول اﻷطراف أن تحتفظ بولايتها القضائية على رعاياها الذين لا يرتكبون جرما في بلدهم اﻷصلي ولكن يعملون تورطون في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في الخارج )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1(.
    In practice it was mainly the nationals of the powerful Western States that enjoyed this privileged position, as it was those States that most readily intervened to protect their nationals who were not treated " in accordance with the ordinary standards of civilization " set by Western States. UN وفي الواقع كان مواطنو الدول الغربية القوية هم الذين يتمتعون أساسا بهذا المركز المتميز لأنها كانت هي الدول الأسرع في التدخل لحماية رعاياها الذين لا يُعاملون وفقا " للمعايير الحضارية العادية " () التي وضعتها الدول الغربية.
    His Government had found the Secretary-General's report (A/66/174), with its compilation of actions taken by States to make possible the prosecution of their nationals who had committed crimes while engaged in United Nations operations, to be very useful for examining its own laws to ensure compliance with its international obligations. UN وقال إن حكومته ترى أن تقرير الأمين العام (A/66/174)، الذي يتضمن معلومات مجمعة عن الإجراءات التي اتخذتها الدول بغرض تيسير محاكمة رعاياها الذين يرتكبون جرائم أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة، ذو فائدة كبيرة فيما يتعلق بتنقيح قوانينها المحلية بغرض كفالة الامتثال إلى التزاماتها الدولية.
    The delegation of the United Kingdom also suggested that this provision could be extended to include a provision allowing States Parties to maintain jurisdiction over their nationals who commit no offence in their home country but engage in illicit arms trafficking abroad (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN واقترح وفد المملكة المتحدة أيضا أنه يمكن التوسع في هذا النص ليشمل نصا يتيح للدول اﻷطراف أن تحتفظ بولايتها القضائية على رعاياها الذين لا يرتكبون جريمة في بلدهم اﻷصلي ولكن يتورطون في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في الخارج )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    Burkina Faso was deeply concerned over the situation of millions of its nationals who had been trapped in Côte d'Ivoire as a result of the conflict. UN وهي لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء حالة رعاياها الذين كانوا رهينة للصراع بكوت ديفوار.
    :: Identifying all of its nationals who are serving in or otherwise aiding Israeli occupation forces, including participants in the so-called Mahal volunteer brigade and the so-called Sar-El volunteer programme UN :: تحديد هويـة جميع رعاياها الذين يخدمون في صفوف قوات الاحتلال الإسرائيلية، أو يساعدونها بأشكال أخرى، ومن بينهم المشاركون في ما يسمى لواء متطوعي ' ماحال`، وما يسمى برنامج متطوعي ' سار - إيـل`.
    13. The Philippines described strategies to ensure the safety of its nationals who worked abroad which included the requirement of full disclosure of the terms and conditions of the employment contract; comprehensive training and certification of certain groups of employees, such as performing artists, and special employment programmes for domestic workers. UN ١٣ - ووصفت الفلبين استراتيجيتها المتعلقة بضمان سلامة رعاياها الذين يعملون بالخارج، والتي تتضمن اشتراط الكشف التام عن أحكام وشروط عقد العمل؛ والتدريب الشامل والحصول على الموافقة بالنسبة لبعض فئات الموظفين، والفنانين اﻷدائيين، والاضطلاع ببرامج توظيف خاصة بالنسبة لعمال المنازل.
    The Parliamentary Assembly of the Council of Europe joined this debate following a report by its Committee on Migration, Refugees and Demography of 27 February 2001, which described the expulsion of long-term immigrants convicted in criminal proceedings as being discriminatory, " because the state cannot use this procedure against its own nationals who have committed the same breach of the law " . UN وقد شاركت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في هذا النقاش إثر صدور تقرير عن اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والديمغرافيا بتاريخ 27 شباط/فبراير 2001(). وفي ذلك التقرير، تصف اللجنة الطرد الذي يتعرض له المهاجر طويل مدة الإقامة المدان جنائيا بأنه تمييزي، ' ' لأن الدولة لا تستطيع اتخاذ هذا الإجراء ضد رعاياها الذين ارتكبوا انتهاكا مماثلا للقانون``().
    " 3. The application of expulsion measures against them seems both disproportionate and discriminatory: disproportionate because it has lifelong consequences for the person concerned, often entailing separation from his/her family and enforced uprooting from his/her environment, and discriminatory because the state cannot use this procedure against its own nationals who have committed the same breach of the law. [...] UN " 3 - إن تطبيق تدابير الطرد عليهم يبدو إجراءً غير متناسب وتمييزيا: فهو غير متناسب لأن له عواقب على الشخص المعني تدوم مدى الحياة ويترتب عليها في كثير من الأحيان انفصاله عن أسرته واقتلاعه قسرا من بيئته، وهو تمييزي لأن الدولة لا تستطيع اتخاذ هذا الإجراء ضد رعاياها الذين ارتكبوا انتهاكا مماثلا للقانون. [...]
    The maintenance of that situation could not be considered a source of rights over those Territories for the United Kingdom or its subjects, who had been settled on the islands by the occupying Power. UN إن الاستمرار في ذلك الوضع لا يمكن اعتباره مصدر حقوق على تلك الأقاليم بالنسبة للمملكة المتحدة أو رعاياها الذين جعلتهم السلطة المحتلة يستوطنون في الجزر.
    It would suffice for States to ensure that their laws established jurisdiction for the prosecution of their nationals serving as United Nations officials or experts on mission if they engaged in criminal conduct and that, in such cases, they provided for international assistance for investigation and prosecution. UN وقد تكتفي الدول بضمان أن تنشئ قوانينها الولاية القضائية اللازمة لمحاكمة رعاياها الذين يعملون موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات في حال ضلوعهم في سلوك جنائي، وأن توفر، في هذه الحالات، المساعدة الدولية للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    The draft protocol should also contain provisions relating to the adoption by States parties of legal measures and provisions to try their nationals and aliens who commit the above acts on territory under their jurisdiction or control, as well as their own nationals who commit such acts abroad. UN وينبغي أن يشتمل مشروع البروتوكول أيضا على أحكام تتعلق باعتماد تدابير وأحكام قانونية من جانب الدول اﻷطراف لمحاكمة المواطنين واﻷجانب الذين يرتكبون اﻷفعال السالف ذكرها في اﻷراضي الواقعة تحت ولايتها أو سيطرتها، فضلا عن محاكمة رعاياها الذين يرتكبون هذه الجرائم في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more