"رعاياهما" - Translation from Arabic to English

    • their nationals
        
    For example, Croatia and Serbia have signed and implemented an agreement on extraditing their nationals regarding organized crime. UN فعلى سبيل المثال، وقعت كرواتيا وصربيا ونفذتا اتفاقا بشأن تسليم رعاياهما عندما يتعلق الأمر بالجريمة المنظمة.
    The situation had deteriorated to the point that countries like Spain and Italy were withdrawing their nationals from Tindouf. UN وقال إن الموقف متدهور إلى الحد الذي دفع بلدان مثل إسبانيا وإيطاليا إلى سحب رعاياهما من تندوف.
    Both protecting States are likely to behave with caution in taking up the claims of their nationals in the grey area in time. UN ويرجح أن تتصرف كلا الدولتين بحذر وهما تقدمان مطالبات رعاياهما في الفترة الزمنية المشتركة.
    As a result of the deteriorating situation, Chad and Cameroon facilitated the repatriation of an estimated 110,000 of their nationals, while other countries requested assistance from international agencies to repatriate theirs. UN ونتيجة للحالة المتدهورة، يسرت تشاد والكاميرون إعادة ما يقدر بنحو 000 110 شخص من رعاياهما إلى الوطن فيما طلبت بلدان أخرى المساعدة من الوكالات الدولية من أجل إعادة رعاياها إلى أوطانهم.
    " Acknowledging the efforts of the Governments of El Salvador and Guatemala to protect the lives of their nationals and rapidly to assist the affected population, in particular the indigenous communities, UN ' ' وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومتا السلفادور وغواتيمالا من أجل حماية أرواح رعاياهما والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين، ولا سيما مجمتعات الشعوب الأصلية،
    Acknowledging the efforts of the Governments of El Salvador and Guatemala to protect the lives of their nationals and rapidly to assist the affected population, in particular the indigenous communities, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومتا السلفادور وغواتيمالا من أجل حماية أرواح رعاياهما والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين، ولا سيما مجمتعات الشعوب الأصلية،
    Acknowledging the efforts of the Governments of El Salvador and Guatemala to protect the lives of their nationals and rapidly to assist the affected population, in particular the indigenous communities, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومتا السلفادور وغواتيمالا من أجل حماية أرواح رعاياهما والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين، وبخاصة مجتمعات الشعوب الأصلية،
    The Panel also took note of the fact that as required under decision 12, Iran and Saudi Arabia had each provided declarations of death under their domestic laws in respect of each of their nationals who were the deceased detainees. UN وأحاط الفريق علما أيضا بأن كلاً من إيران والسعودية قدمتا بموجب القانون الداخلي إعلانا بوفاة كل فرد من رعاياهما الذين كانوا من بين المحتجزين المتوفين، على نحو ما ينص عليه المقرر رقم 12.
    In the Delagoa Bay Railway case the United Kingdom and the United States both strongly asserted the existence of such a principle when they intervened to protect their nationals who were shareholders in a Portuguese company injured by Portugal itself, but the arbitral tribunal that considered the dispute was limited to fixing the compensation to be awarded. UN وفي قضية سكك حديد خليج ديلاغوا أكدت كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بشدة وجود هذا المبدأ عندما تدخلتا لحماية رعاياهما الذين كانوا حملة أسهم في شركة برتغالية ألحقت بها الضرر البرتغال نفسها، ولكن هيئة التحكيم التي نظرت في النزاع اقتصر دورها على تحديد التعويض الذي سيُدفع.
    In addition, they signed eight detailed agreements, on oil, trade, banking, certain economic matters, pensions, border issues, the status of their nationals in each other's countries and security arrangements. UN وإضافة إلى ذلك، وقّع الطرفان ثمانية اتفاقات مفصَّلة بشأن النفط، والتجارة، والأعمال المصرفية، وبعض المسائل الاقتصادية، والمعاشات التقاعدية، والمسائل المتعلقة بالحدود، ووضع رعاياهما في كلا البلدين، وبشأن الترتيبات الأمنية.
    In addition, they signed eight detailed agreements on oil, trade, banking, certain economic matters, pensions, border issues, the status of their nationals in each other's countries and security arrangements. UN وإضافة إلى ذلك، وقّع الطرفان ثمانية اتفاقات مفصَّلة بشأن النفط، والتجارة، والأعمال المصرفية، وبعض المسائل الاقتصادية، والمعاشات التقاعدية، والمسائل المتعلقة بالحدود، ووضع رعاياهما في كلا البلدين، وبشأن الترتيبات الأمنية.
    125. Nationality breakdown. Two countries can expect more than 100 of their nationals to retire over the next five years: United States (182) and France (117). UN ٥٢١ - تحليل حسب الجنسية - هناك بلدان اثنان يتوقع أن يتقاعد أكثر من ٠٠١ من رعاياهما خلال السنوات الخمس القادمة، وهما: الولايات المتحدة )٢٨١( وفرنسا )٧١١(.
    7. Despite the openness which Zaire has repeatedly demonstrated, Uganda has always excelled at deceit: Zairian nationals are regularly victims of police harassment at the border, despite the numerous bilateral meetings between leaders of the two countries to discuss security and the travel of their nationals. UN ٧ - ورغم الانفتاح المعلن مرات عديدة من جانب زائير، فقد لجأت أوغندا على الدوام إلى الخداع: فقد وقّع رعايا زائيريون بصورة منتظمة ضحايا لعمليات ازعاج من قبل الشرطة عند الحدود، بالرغم من اللقاءات الثنائية العديدة بين المسؤولين في البلدين بشأن أمن وتنقل رعاياهما.
    The extent of child pornography in Europe was well illustrated during the year by allegations against Germany and Switzerland; the Special Rapporteur communicated with the authorities in these countries in regard to alleged misconduct of their nationals who had used children for pornographic purposes. UN ١٧٣ - ويتضح مدى استغلال اﻷطفال في المطبوعات الاباحية في أوروبا في هذا العام من الادعاءات المقدمة ضد ألمانيا وسويسرا؛ وقد اتصل المقرر الخاص بالسلطات المعنية في هذين البلدين بشأن الادعاءات الواردة عن سوء سلوك رعاياهما الذين استخدموا اﻷطفال في انتاج المطبوعات الاباحية.
    85. The Monitoring Group is concerned that the Governments of Italy and the United Arab Emirates failed to provide additional information to the Group despite clear indications of provision by their nationals or from their territories of assistance to military activities in Eritrea. UN 85 - ويساور فريق الرصد القلق من أن حكومة كل من إيطاليا والإمارات العربية المتحدة لم تقدما معلومات إضافية إلى الفريق على الرغم من وجود دلائل واضحة على تقديم المساعدة إلى الأنشطة العسكرية في إريتريا من رعاياهما أو انطلاقا من أراضيهما.
    Both sides, pursuant to the basic principle that when the bilateral relationship is normalized both Japan and the DPRK would mutually waive all their property and claims and those of their nationals that had arisen from causes which occurred before August 15, 1945, decided that they would discuss this issue of property and claims concretely in the normalization talks. UN وعملا بالمبدأ الأساسي المتمثل في أن تتنازل كل من اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل متبادل، بعد تطبيع علاقاتهما الثنائية، عن جميع ممتلكاتهما ومطالباتهما وممتلكات ومطالبات رعاياهما التي ترجع إلى أسباب وقعت قبل 15 آب/أغسطس 1945، قرر الجانبان أن يناقشا هذه المسألة المتعلقة بالممتلكات والمطالبات في محادثات التطبيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more