"رغبات الشعب" - Translation from Arabic to English

    • the wishes of the people
        
    • the people's wishes
        
    The referendum must be peaceful, free and fair, and the wishes of the people of Southern Sudan must be respected. UN ويجب أن يكون الاستفتاء سلمياً، وحراً، ونزيهاً، ويجب احترام رغبات الشعب في جنوب السودان.
    In pursuance of this noble objective we must continuously strive to improve our governance in order to ensure that it is responsive to the wishes of the people. UN ولا بد لنا في سعينا نحو هذا الهدف النبيل أن نحاول باستمرار تحسين إدارتنا لكي نكفل تجاوبها مع رغبات الشعب.
    It would respect and support the wishes of the people as they negotiated their status and future relationship. UN وستحترم فيجي وتؤيد رغبات الشعب بينما يتفاوض بشأن وضعه وعلاقته مستقبلا.
    That is my experience, and so I think it is important to create people's power. Let social forces take the decisions, and let the leaders follow the wishes of the people. UN هذه هي تجربتي، ولذلك أعتقد أن من المهم منح السلطة للشعب فلندع القوى الاجتماعية تقرر ولندع القادة يحققون رغبات الشعب.
    The people of Gibraltar would never accept bilateral negotiations over sovereignty between the United Kingdom and Spain, and the United Kingdom was committed not to negotiate or discuss the issue with the Government of Spain against the people's wishes. UN ولن يقبل شعب جبل طارق المفاوضات الثنائية بشأن السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا، وتلتزم المملكة المتحدة بعدم التفاوض أو مناقشة المسألة مع حكومة إسبانيا ضد رغبات الشعب.
    In the Falkland Islands we must heed the wishes of the people. UN وفي جزر فوكلاند ينبغي أن نراعي رغبات الشعب.
    In the Falkland Islands we must heed the wishes of the people. UN ويجب أن نحترم رغبات الشعب في جزر فوكلاند.
    Those planning the refuge were disregarding the wishes of the people and were continuing to forge ahead with their proposal, maintaining that the refuge issue was separate from the land reclamation issue. UN إن هؤلاء الذين يخططون ﻹقامة المحمية يتجاهلون رغبات الشعب ويواصلون العمل لتنفيذ اقتراحهم مؤكدين أن قضية المحمية مسألة منفصلة عن قضية استعادة اﻷراضي.
    The Government believes in democracy and is eager to respect the wishes of the people in this regard despite the fact the position of the Government may be different on this issue. UN وتؤكد الحكومة إيمانها بالديمقراطية وحرصها على احترام رغبات الشعب في هذا الصدد رغم أن موقف الحكومة بشأن هذه المسألة قد يكون مختلفاً.
    “In the Falkland Islands we must heed the wishes of the people. UN " ويجب أن نحترم رغبات الشعب في جزر فوكلاند.
    We trust that the international community will respect the fact that this final document, the product of extensive consultation with the whole nation, will be the true expression of the wishes of the people themselves, and will serve the Kingdom of Swaziland well for many generations to come. UN ونثق بأن المجتمع الدولي سيقدر أن هذه الوثيقة النهائية، وهي نتيجة مشاورات مستفيضة مع الأمة بأسرها، ستكون التعبير الحقيقي عن رغبات الشعب نفسه وستخدم مملكة سوازيلند على نحو جيِّد لأجيال كثيرة قادمة.
    I therefore hope that practical cooperation and mutual understanding between the Falklands and Argentina can be further developed where this is in the interests of the Islands and in accordance with the wishes of the people. UN ولذلك آمل في إمكانية زيادة تطوير التعاون العملي والتفاهم بين جزر فوكلاند والأرجنتين، كلما ذلك في صالح الجزر ومتماشيا مع رغبات الشعب.
    The solution to the Argentine problem concerning the Falkland Islands did not lie in arguing about history, but in accepting reality and respecting the wishes of the people. UN والحل بالنسبة لمشكلة الأرجنتين المتعلقة بجزر فوكلاند لا يكمن في المجادلة حول التاريخ، بل في قبول الواقع واحترام رغبات الشعب.
    “In the Falkland Islands we must heed the wishes of the people. UN " ويجب أن نحترم رغبات الشعب في جزر فوكلاند.
    “In the Falkland Islands we must heed the wishes of the people. UN " وفي جزر فوكلاند ينبغي أن نراعي رغبات الشعب.
    We support the right of self-determination, reflecting the wishes of the people concerned and exercised in accordance with the other principles and rights in the Charter of the United Nations, as well as other treaty obligations. UN فنحن نؤيد حق تقرير المصير، الذي يعكس رغبات الشعب المعني والذي يمارس وفقا للمبادئ والحقوق اﻷخرى المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك وفقا لسائر الالتزامات المقررة بموجب معاهدات.
    There had also been long lapses since visiting missions had taken place, and there was a recognized need for administering Powers to conduct appropriate exercises to ascertain the wishes of the people. UN كما قد مرت فترات طويلة من الزمن دون أن تقوم بعثات بزيارة اﻷقاليم وثمة حاجة مسلم بها ﻷن تقوم الدول القائمة بالادارة بالعمليات اللازمة للتحقق من رغبات الشعب.
    There is a need to take a case-by-case approach in addressing the problems of the Territories under colonial administration to ensure that the wishes of the people concerned are adequately and realistically taken into account in determining their eventual political status. UN وعند تناول مشكلات اﻷقاليم الخاضعة لﻹدارة الاستعمارية يلزم اعتماد نهج يقوم على النظر إلى كل حالــة على حــدة حتى نتأكــد من أن رغبات الشعب المعني قد أخذت في الاعتبار بصورة واقعية ومناسبة عند تحديد وضعه السياسي النهائي.
    Although the missions may not be the most effective way of assessing the overall situation in the Territories, they are the only means of assessing what the wishes of the people really are. UN وعلى الرغــم مــن أن البعثــات قد لا تكون أشد الطرق فعﱠالية لتقييم الحالة العامة في اﻷقاليم، فإنها الوسيلة الوحيدة التي يتــم بها تقييم ما هي عليه فعلا رغبات الشعب.
    They are acting against the people's wishes. Open Subtitles إنّهم يَتصرفون ضدّ رغبات الشعب.
    The Government has made considerable efforts to improve the institutional framework for good governance by amending laws and establishing government inspection bodies; to combat the misappropriation of funds and corruption; and to create conditions conducive to grass-roots dialogue in order to ensure that major decisions take account of the people's wishes. UN فقد قطعت الحكومة شوطا كبيرا في تحسين الإطار المؤسسي للحكم الرشيد وذلك بمراجعة القوانين وإنشاء هيئات التفتيش التابعة لدولة وفي مكافحة الاختلاسات والفساد، وفي تهيئة الظروف المؤاتية لإقامة حوار على صعيد الأمة يكفل مراعاة رغبات الشعب في القرارات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more