"رغبة الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • the Government's desire
        
    • willingness of the Government
        
    • will of the Government
        
    • Government's willingness
        
    • desire of the Government
        
    • Government's wish
        
    • Government's will
        
    That law reflects the Government's desire to protect the rights of children and to promote their access to education. UN ويشهد هذا الحكم التشريعي على رغبة الحكومة في حماية حقوق الطفل وتعزيز وصوله إلى التعليم.
    Time had been limited owing to the Government's desire to submit the report to the Committee in a timely manner. UN والمهلة الزمنية قصيرة نظراً إلى رغبة الحكومة في تقديم تقريرها إلى اللجنة في أوانه.
    Belarus further noted the willingness of the Government to improve the judicial system, as well as efforts to eradicate poverty. UN ولاحظت بيلاروس أيضاً رغبة الحكومة في تحسين النظام القضائي، وكذلك الجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
    The Committee recognizes the will of the Government to engage in a process of law reform in relation to children's issues and is encouraged by the drafting of a new Labour Code. UN وتدرك اللجنة رغبة الحكومة في بدء عملية إصلاح للقوانين فيما يتعلق بقضايا الطفل وتشعر بالارتياح لصياغة قانون جديد للعمل.
    The results today reflect the Government's willingness to succeed in that process. UN واليوم، تعكس النتائج رغبة الحكومة في النجاح في هذه العملية.
    It has always been the desire of the Government to work constructively, together with other parties, for the benefit of the nation. UN ولقد كانت رغبة الحكومة دوما العمل على نحو بناء، مع اﻷحزاب اﻷخرى، لما فيه مصلحة اﻷمة.
    Some people attributed this stand to Government's wish to maintain a monopoly of radio and television. UN وأرجع البعض هذا الموقف إلى رغبة الحكومة في الاحتفاظ باحتكار اﻹذاعة والتليفزيون.
    Hence the Government's desire to promote value-added production in national heavy industry. UN ومن هنا كانت رغبة الحكومة في تشجيع إنتاج القيمة المضافة في الصناعة الثقيلة الوطنية.
    the Government's desire to promote a policy of parity has also been reflected in community life. UN تجسدت رغبة الحكومة في تعزيز سياسة المساواة أيضا في الجمعيات.
    This reflects both the Government's desire that women are able to achieve their full potential and also its strong focus on economic development. UN ويعكس هذا كلا من رغبة الحكومة في جعل المرأة قادرة على تحقيق كامل إمكاناتها وتركيز الحكومة بقوة على التنمية الاقتصادية.
    That reflected the Government's desire to act as a model for other employers. UN وأضافت أن هذا يوضح رغبة الحكومة في أن تكون بمثابة نموذج يحتذيه أرباب العمل اﻵخرين.
    He also reiterates that he has been the victim of a judicial conspiracy motivated by the Government's desire to acquire his property rights. UN وهو يكرر أيضاً كونه ضحية حملة قضائية أساسها رغبة الحكومة في حيازة حقوق ملكيته.
    Increased willingness of the Government in working with CSOs UN زيادة رغبة الحكومة في العمل مع منظمات المجتمع المدني
    This serves to illustrate the willingness of the Government to cooperate with the United Nations human rights mechanisms. UN وقد أبرز ذلك رغبة الحكومة في التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Once he ascertained the willingness of the Government of Morocco to support the draft framework agreement, my Personal Envoy presented it to the Government of Algeria and to the Frente POLISARIO. UN وفور تأكد مبعوثي الشخصي من رغبة الحكومة المغربية في تأييد مشروع الاتفاق الإطاري، عرض المشروع على حكومة الجزائر وجبهة البوليساريو.
    The official request is a manifestation of the will of the Government to implement the instruments concerned. UN والطلب الرسمي هو تعبير صريح عن رغبة الحكومة في تنفيذ الصكوك المعنية.
    All this evidence testifies to the lack of will of the Government of the Sudan to seek a lasting peace in Darfur. UN وتبرهن جميع هذه الأدلة على عدم رغبة الحكومة السودانية في السعي إلى تحقيق سلام دائم في دارفور.
    The Food Security Programme and the Poverty Reduction Programme attested to the will of the Government to improve the situation of rural women. UN ويشهد كل من برنامج الأمن الغذائي وبرنامج الحدّ من الفقر على رغبة الحكومة في تحسين وضع المرأة الريفية.
    The law is yet to be adopted, while further consultations with representatives of civil society are planned, a welcome sign of the Government's willingness to take into account the concerns of civil society. UN ولا يزال القانون لم يُعتمد بعد في حين أنه من المقرر إجراء المزيد من المشاورات مع ممثلي المجتمع المدني، وهذا مؤشر إيجابي على رغبة الحكومة في أخذ مشاغل المجتمع المدني في الاعتبار.
    However, it was unfortunate that, as a result of the long civil war, the Cambodian Government's willingness and commitment in the area of nation-building had been affected by a lack of human and financial resources. UN غير أن مما يؤسف له أنه، نتيجة للحرب المدنية الطويلة، تأثرت رغبة الحكومة الكمبودية والتزامها في مجال بناء الأمة من جراء النقص في الموارد البشرية والمالية.
    She emphasized that the programme illustrated the desire of the Government to implement not just the ICPD Programme of Action but also the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women. UN وشددت على أن البرنامج يوضح رغبة الحكومة لا في تنفيذ منهاج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحسب، بل كذلك منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    The discussion centred on the desire of the Government to ensure that a direct link was established between voters and their representatives in parliament and that the electoral system be as simple as possible for voters. UN وركزت المناقشات على رغبة الحكومة في كفالة إنشاء صلة مباشرة بين الناخبين وممثليهم في البرلمان، وجعل نظام الانتخابات أبسط ما يمكن بالنسبة للناخبين.
    The delay in its approval was due to the difficulties of the subject and also to the Government's wish to create a favourable climate of public opinion for its adoption. UN ويُعزى التأخير في إقرار هذا المشروع إلى الصعوبات المتصلة بهذا الموضوع وكذلك إلى رغبة الحكومة في تهيئة مناخ موات لدى الرأي العام لاعتماد هذا المشروع.
    The extensive use of these powers is nonetheless a sufficient demonstration of the Government's will to remove from the armed forces those who have ceased to serve them for the purposes required by the Constitution. UN غير أن الاستخدام الواسع لهذه السلطات هو برهان كاف على رغبة الحكومة في أن تقيل من القوات المسلحة الأفراد الذين كفوا عن خدمتها للأغراض التي يقتضيها الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more