"رغبتنا في أن" - Translation from Arabic to English

    • our desire to
        
    • our wish that
        
    • our desire that
        
    • our wish to
        
    • we wish to
        
    • desire to see
        
    • our desire for
        
    We would like to take this solemn occasion to express our desire to be fully associated in the search for solutions to the problems of concern to us. UN ونود أن ننتهز هذه المناسبة الرسمية للإعراب عن رغبتنا في أن نرتبط ارتباطا كاملا في البحث عن حلول للمشاكل التي تهمنا.
    From this flows our desire to see the democratization of the United Nations itself. UN ومن هنا تنطلق رغبتنا في أن نرى اﻷمــم المتحدة نفسها تتحول إلى الديمقراطية.
    In our desire to contribute to the success of our common struggle against the drug menace, we wish to recommend the following: UN وانطلاقا من رغبتنا في أن نسهم في إنجاح كفاحنا المشترك ضد خطر المخدرات، نود أن نوصي بالتالي:
    Equally, it is our wish that crises in other parts of the world will have a satisfactory conclusion. UN ولا تقل عن ذلك رغبتنا في أن يتم التوصل إلى نهاية مُرضية للأزمات في سائر بقاع العالم.
    We have also done so also to express our desire that the Treaty enter into force as soon as possible. UN كما أردنا من وراء ذلك التعبير عن رغبتنا في أن يبدأ نفاذ المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    It is in this context that we would like to reiterate our wish to see Israel contribute positively towards the achievement of a just, comprehensive and lasting solution to the Middle East problem. UN وفي هذا السياق نود أن نعرب مرة أخرى عن رغبتنا في أن نرى إسرائيل تسهم بإيجابية في تحقيق حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    With this decision we confirmed at the practical level our desire to live in peace, friendship and good-neighbourliness with all States and peoples. UN وبهذا القرار أكدنا على مستوى عملي رغبتنا في أن نعيش في سلام وصداقة وحسن جوار مع كل الدول والشعوب.
    As part of that vision we noted our desire to see the CD transform itself into a more effective multilateral instrument. UN وأعربنا، كجزء من ذلك التصور، عن رغبتنا في أن نرى مؤتمر نزع السلاح يتحول إلى أداة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    We have demonstrated our desire to have the Conference on Disarmament return to work. UN وقد أبدينا رغبتنا في أن يعمل مؤتمر نزع السلاح من جديد.
    We have at the same time expressed our desire to see established in Malawi a culture of respect for human rights. UN وفي الوقت نفسه أعربنا عن رغبتنا في أن نرسي في ملاوي ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان.
    New Zealand welcomes the secretariat’s efforts to encourage the widest possible application of the additional protocol, and we reiterate our desire to see the strengthened safeguards system become the norm at the earliest possible date. UN وترحب نيوزيلنــدا بجهود اﻷمانة العامة لتشجيع تطبيق البروتوكول اﻹضافـــــي على أوسع نطاق ممكن، ونكرر رغبتنا في أن يصبح نظام الضمانات المعزز هو القاعدة في أقرب وقت ممكن.
    In that regard, we welcome Cuba's recent decision to accede to the NPT and express our desire to see other countries do the same forthwith. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ونعرب عن رغبتنا في أن نرى بلدانا أخرى تحذو حذوها على الفور.
    In 1994, we co-sponsored resolution 49/213, and today we are speaking not only to commemorate the international Year for Tolerance but also to reaffirm our desire to see the international community promote tolerance as a way of life. UN لقد اشتركنا عام ١٩٩٤ في تقديم القرار ٤٩/٢١٣، أما اليوم فنحن نتكلم لا للاحتفال بالسنة الدولية للتسامح فحسب بل لنؤكد أيضا من جديد رغبتنا في أن نرى المجتمع الدولي يروج للتسامح بصفته أسلوبا للحياة.
    I will end by reiterating our wish that the conduct of our international affairs will be enhanced by the effective and sincere commitment of the international community to the task of renewing and reinforcing the multilateral system. UN وأختم كلمتي هذه بتجديد رغبتنا في أن يتم تغيير تصميم الشؤون الدولية وتسييرها بفضل التزام فعال وصادق للمجتمع الدولي قاطبة لصالح تجديد المنظومة المتعددة الأطراف ولصالح تعزيزها.
    With regard to the issue of expansion, we in the Algerian delegation have, on several previous occasions, reiterated our wish that the Conference should be open to every State which expresses the will to be a full member. UN وفيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر، أعدنا نحن أعضاء الوفد الجزائري في عدة مناسبات سابقة تأكيد رغبتنا في أن يكون باب عضوية المؤتمر مفتوحاً أمام كل دولة تعرب عن رغبتها في أن تصبح عضواً كامل العضوية فيه.
    First I would like to reiterate the firm commitment of Spain in the fight against all forms of terrorism, whatever may be the motivation, and our wish that this struggle be an ongoing priority on the agenda of the international community and thus of the United Nations. UN أولا، أود أن أعرب مجددا عن التزام إسبانيا الثابت بمكافحة جميع أشكال الإرهاب، أيا كانت دوافعه، وعن رغبتنا في أن يحظى هذا الكفاح، على الدوام، بالأولوية في جدول أعمال المجتمع الدولي، وبالتالي، في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    In conclusion, we would like to reiterate our desire that the process of reform of the United Nations, mainly of the Security Council, be accelerated. UN وختاما نود أن نكرر ذكر رغبتنا في أن يتم تسريع عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    In this context, we believe it is desirable to reaffirm our desire that the existing structures in the sphere of European security be guided by the provisions of the Charter of the United Nations and by the aims and principles of the CSCE. UN ونرى من المستصوب في هذا السياق أن نؤكد مجددا على رغبتنا في أن تكون الهياكل القائمة في مجال اﻷمن اﻷوروبي هياكل تسترشد بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وبأهداف ومبادئ المؤتمر.
    Moreover, like all peoples of the world, we reaffirm our wish to see the peaceful reunification of Korea. UN وعلاوة على ذلـك، نحن نؤكــد مجـددا - شأننا شأن جميع شعوب العالم رغبتنا في أن نرى إعادة توحيد كوريا سلميا.
    " It underlines our wish to see a permanent end to nuclear testing throughout the world. UN " ويؤكد رغبتنا في أن نشهد نهاية دائمة للتجارب النووية في كافة أنحاء العالم.
    The long delay in the entry into force of that important instrument has been regrettable and runs counter to our desire for a world free of all nuclear threats. UN إن التأخر الطويل في دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ هو أمر مؤسف ويتناقض مع رغبتنا في أن يكون لدينا عالم خال من جميع الأخطار النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more