"رغبته في أن" - Translation from Arabic to English

    • wish that
        
    • wish to
        
    • desire to
        
    • would like to
        
    • desire that
        
    • wished to
        
    • wishes to
        
    • wanting to be
        
    The Chair: The sponsor of the draft resolution has expressed the wish that it be adopted without a vote. UN أعرب مقدم مشروع القرار عن رغبته في أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    He also expressed his wish that delegations would reach agreement promptly on the content of the programme of work. UN كما أعرب عن رغبته في أن تتوصل الوفود فوراً إلى اتفاق بشأن محتوى برنامج العمل.
    It expresses the wish that the ongoing work within the group will lead to a positive conclusion at its third session as scheduled. UN ويعرب عن رغبته في أن يفضي العمل الجاري في إطار الفريق إلى خاتمة إيجابية في دورته الثالثة، كما هو مقرر.
    At least one country has already expressed its wish to be included in the agenda of the Peacebuilding Commission. UN وهناك بلد واحد على الأقل أعلن عن رغبته في أن يدرج في برنامج عمل لجنة بناء السلام.
    The EU wishes to take this opportunity to reiterate its desire to see the Conference on Disarmament enlarged, in particular to include those EU member States that are not yet members of the Conference. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر رغبته في أن يشهد توسيع مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة ليشمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصبح أعضاء بعد في المؤتمر.
    The Special Rapporteur would like to reiterate his wish to be able to prepare a report jointly with the Special Rapporteur on violence against women, to be submitted to the Commission on Human Rights next year. UN ويود المقرر الخاص أن يكرر الإعراب عن رغبته في أن يتمكن من إعداد تقرير بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، بغية تقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان في العام القادم.
    The Working Group further expressed the desire that new procedures reflect the need for simplicity, economy and effectiveness. UN وأعرب الفريق العامل كذلك عن رغبته في أن تعكس اﻹجراءات الجديدة ضرورة توفر البساطة والاقتصاد والفعالية.
    Finally, he expressed the wish that the authorities of the host country would lift visa restrictions on Cuban delegates and officials. UN وأخيراً، أعرب عن رغبته في أن ترفع سلطات البلد المضيف قيود التأشيرة المفروضة على المندوبين أو المسؤولين الكوبيين.
    Yet, it expressed the wish that notwithstanding the release of Mr. Al-Mansuri the Working Group pursue the consideration of the communication, bearing in mind the harm caused by the deprivation of liberty. UN إلا أن المصدر أعرب عن رغبته في أن يواصل الفريق العامل النظر في البلاغ رغم إطلاق سراح السيد المنصوري، آخذاً في اعتباره ما تسبب فيه الحرمان من الحرية من ضرر.
    Upon the establishment of the Human Rights Council, the Forum expressed the wish that its Chairperson participate in the programmed activities of the Council related to issues of indigenous peoples, in order to promote collaboration and avoid duplication between the two mandates. UN ولدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، أعرب المنتدى عن رغبته في أن يشارك رئيسه في أنشطة المجلس المبرمجة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية تعزيزا للتعاون وتفاديا للازدواجية بين الولايتين.
    The delegation expressed the wish that the resources of UNIDO be allocated in a more rational manner, directing the Organization's limited resources to priority technical cooperation programmes in developing countries. UN وأضاف قائلا إن وفده يعرب عن رغبته في أن يكون تخصيص موارد اليونيدو أكثر عقلانية، بتوجيه موارد المنظمة المحدودة إلى برامج التعاون التقني ذات الأولوية في البلدان النامية.
    The Special Rapporteur welcomed the initiative and the fact that an open public debate on the draft law was taking place, and expressed his wish that the public's views would be taken into consideration in the elaboration of the law. UN ورحب بالمبادرة والنقاش العام المفتوح بشأن مشروع القانون. وأعرب عن رغبته في أن تؤخذ آراء الجمهور بعين الاعتبار لدى صياغة القانون.
    Another delegation expressed the wish that the programme take maximum advantage of existing infrastructure, which was currently underutilized because of the difficult economic situation. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في أن يستفيد البرنامج إلى أقصى حد ممكن بالبنية اﻷساسية الحالية، التي لا تستغل على النحو اﻷوفى في الوقت الحاضر بسبب الحالة الاقتصادية الصعبة.
    However, the independent expert considers that the conditions are now satisfied and he again expresses the wish to see this appointment made promptly. UN أما الآن بعد أن تم استيفاء الشروط، فإن الخبير المستقل يعرب مجددا عن رغبته في أن يرى حدوث هذا التعيين على وجه السرعة.
    Moreover, we have a duty to respect the right of self-determination of the people of the Falkland Islands, who have made clear their wish to remain British. UN وفضلا عن ذلك، يقع علينا واجب احترام حق تقرير مصير شعب جزر فوكلاند، الذي أوضح رغبته في أن يظل بريطانيا.
    The Minister of Justice has reiterated his desire to see all levels of government work together to protect sex-trade workers from exploitation and abuse. UN وأكد وزير العدل رغبته في أن تتعاون الحكومة على كافة المستويات في حماية العاملين في تجارة الجنس من الاستغلال والانتهاك.
    While some individuals or groups had expressed the desire to be granted minority status, several criteria laid down in international instruments had not been met by that community. UN فمع أن بعض الأفراد أو الجماعات أعرب عن رغبته في أن يُمنح مركز الأقلية، فإن هذه الجماعة لا تستوفي عدة معايير تنص عليها الصكوك الدولية.
    With regard to non-discrimination, he would like to learn what concrete measures had been taken to address the situation described in paragraphs 20, 21 and 22 of the report. UN وفيما يتعلق بعدم التمييز، أبدى رغبته في أن يعرف، ما هي التدابير الملموسة المتخذة لمعالجة الحالة الموضحة في الفقرات ٢٠ و ٢١ و ٢٢ من التقرير.
    He would like to know what was being done to ensure that the independence of the judiciary was preserved. UN وأعرب عن رغبته في أن يعرف ماهية اﻹجراءات المتخذة لكفالة الحفاظ على استقلال القضاء.
    Secondly, President Sarkozy expressed his desire that France should continue to contribute actively and concretely to disarmament. UN ثانياً، أعرب الرئيس ساركوزي عن رغبته في أن تواصل فرنسا مساهمتها بنشاط وبشكل ملموس في نزع السلاح.
    In addition to his previous observation of a fundamental nature, he wished to make two procedural comments. UN فباﻹضافة إلى ملاحظته السابقة المتسمـة بطابـع أساسـي، أعرب عن رغبته في أن يبدي ملاحظتين إجرائتين.
    He poured his heart out about wanting to be with me, and then... Open Subtitles أفضى إلي بمكنوناته عن رغبته في أن يرتبط معي بعلاقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more