"رغم أن الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • although the Government
        
    • even though the Government
        
    • while the Government
        
    • despite the Government's
        
    • notwithstanding that the Government
        
    • despite the fact that the Government
        
    • even if the Government
        
    7. although the Government has made strides to halt all recruitment of children into its armed forces in line with relevant legislation, the Tatmadaw continued to recruit and use children throughout the reporting period. UN 7 - رغم أن الحكومة قطعت أشواطاً نحو الوقف الكامل لتجنيد الأطفال في قواتها المسلحة انسجاماً مع التشريعات ذات الصلة، واصلت قوات التاتماداو تجنيد الأطفال واستخدامهم طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.
    During the gatherings and in public remarks, Reinado and the petitioners linked their situations and demanded that they be addressed together, although the Government and the President view them as separate issues. UN وربط رينادو ومقدمو الالتماس، خلال التجمعات وفي الملاحظات العلنية، بين حالتيهما مطالبين بمعالجتهما معا رغم أن الحكومة والرئيس يعتبرانهما مسألتين منفصلتين.
    This schedule of payments represented the most that Georgia could do at present, although the Government would try to shorten the period from seven years if that was possible in future. UN ويمثل جدول المدفوعات هذا أقصى ما تستطيع جورجيا فعله في الوقت الحالي رغم أن الحكومة ستسعى إلى تقصير الفترة من سبعة أعوام إذا أمكن ذلك في المستقبل.
    17. The draft law on landmines in the preparation of which the Office assisted in 1995 has undergone some minor revisions, but has not made any significant progress in the Council of Ministers, even though the Government has publicly stated its commitment to adopting the law. UN ٧١- أدخلت تنقيحات طفيفة على مشروع القانون الخاص باﻷلغام البرية، الذي ساعد المكتب في تحضيره عام ٥٩٩١، غير أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في مجلس الوزراء، رغم أن الحكومة قد أعلنت عن التزامها باعتماد القانون.
    More specifically, while the Government had the will to ensure education for children with disabilities, the limited resources available represented a real challenge. UN وعلى الأخص، تشكل محدودية الموارد المتاحة تحدياً حقيقياً رغم أن الحكومة ترغب في ضمان التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    It is important to note, for example, that, despite the Government's pledge to cooperate fully in the investigation, the Panel of Experts did not undertake its second mission to Burundi following the publication of its first report to the Security Council. UN فمن المهم الإشارة مثلا إلى أن فريق الخبراء لم يضطلع ببعثته الثانية في بوروندي عقب تقديم تقريره الأول إلى مجلس الأمن؛ رغم أن الحكومة وعدت بتعاونها تعاونا تاما لإجراء التحقيقات.
    The Working Group is in a position to render an opinion on the case, in the light of the allegations made, notwithstanding that the Government has failed to provide its version of facts and explanations on the circumstances of the case. UN وبإمكان الفريق العامل إبداء رأيه في هذه القضية، في ضوء الادعاءات المقدمة، رغم أن الحكومة لم تقدم روايتها للوقائع وتفسيراتها لظروف القضية.
    96. However, the distribution of wheat flour in the food ration has significantly undermined the demand for locally produced wheat - the region's main crop - and led to a sharp fall in wheat prices in the local market, despite the fact that the Government has procured 107,000 tons or 30 per cent of the 1998 production in the three governorates. UN ٩٦ - ورغم ذلك، أضعف توزيع دقيق القمح في إطار الحصص الغذائية بشكل هام الطلب على القمح المنتج محليا - وهو يشكل المحصول الرئيسي للمنطقة - وأدى الى هبوط أسعار القمح بشكل حاد في السوق المحلية، رغم أن الحكومة اشترت ٠٠٠ ١٠٧ طن أي ٣٠ في المائة من إنتاج عام ١٩٩٨ في المحافظات الثلاث.
    Prices of goods and services have remained generally high, although the Government was able to halt the hyper-inflation that has characterized the economy in the past five years. UN وظلت أسعار السلع والخدمات مرتفعة بصفة عامة، رغم أن الحكومة استطاعت وقف التضخم الفائق الذي اتسم به الاقتصاد في السنوات الخمس الماضية.
    This schedule of payments represented the most that Georgia could do at present, although the Government would try to shorten the period from seven years if that was possible in future. UN ويمثل جدول المدفوعات هذا أقصى ما تستطيع جورجيا فعله في الوقت الحالي رغم أن الحكومة ستسعى إلى تقصير الفترة من سبعة أعوام إذا أمكن ذلك في المستقبل.
    After completion of projects, UNICEF provides support for repair of systems when requested in terms of spare parts and equipment, although the Government and community are responsible for maintaining the systems. UN وبعد إتمام المشاريع، تقدِّم اليونيسيف، عند الطلب، دعما لإصلاح الشبكات فيما يختص بقطع الغيار والمعدات، رغم أن الحكومة والمجتمعات المحلية يضطلعان بالمسؤولية عن صيانة الشبكات.
    The Special Rapporteur was informed that many of them may be sentenced to death, although the Government reportedly indicated that it supports only a limited number of executions of those guilty of the worst crimes. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عقوبة اﻹعدام قد توقع على العديد من هؤلاء اﻷشخاص رغم أن الحكومة قد أعلنت كما ذكر أنها لا تؤيد تنفيذ سوى عدد محدود من اﻹعدامات فيما يتصل بأولئك المدانين بارتكاب أشنع الجرائم.
    Mainly owing to technical problems and the time needed to process applications, the number of requests so far have not been matched by the number of documents issued, although the Government appears to be making reasonable efforts in this regard. UN ولم يصل بعد عدد الوثائق الصادرة الى ما يناظر عدد الطلبات المقدمة حتى اﻵن ويرجع ذلك أساساً الى المشاكل الفنية والوقت المطلوب لمعالجة الطلبات، رغم أن الحكومة تبذل فيما يبدو جهودا معقولة في هذا الصدد.
    25. WV reported that, although the Government has taken steps towards universal birth registration, there are still significant barriers to, particularly in remote areas, and in general awareness of, the importance of birth registration. UN 25- أفادت منظمة الرؤية العالمية بأنه لا يزال ثمة عوائق كبيرة تحول دون انتشار الوعي العام بأهمية تسجيل المواليد، ولا سيما في المناطق النائية، رغم أن الحكومة اتخذت خطوات لتعميم تسجيلهم.
    The Minister of Defence and the Chief of Staff of the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) have expressed their willingness to cooperate with the United Nations, although the Government has yet to engage formally in the discussions. UN وأعرب وزير الدفاع ورئيس أركان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن استعدادهما للتعاون مع الأمم المتحدة، رغم أن الحكومة لم تشارك بعد رسميا في المناقشات.
    55. although the Government does not plan to introduce a system of automatic prosecution for all acts of domestic violence, victims' needs can satisfactorily be met through the judicial system. UN 55- رغم أن الحكومة لا تفكر في اعتماد نظام الملاحقة القضائية التلقائية لجميع أعمال العنف المنزلي، فإن النظام القضائي يمكِّن من الاستجابة لاحتياجات الضحايا.
    The author argues that the Swedish Government sought to exclude him from refugee protection on the grounds of his alleged association with Islamist groups in Egypt, although the Government could not prove such a connection. UN ويحاج صاحب البلاغ بالقول إن الحكومة السويدية سعت لاستبعاده من الحماية التي يتيحها لـه وضع اللاجئ على أساس انتمائه المزعوم إلى جماعات إسلامية في مصر، رغم أن الحكومة السويدية لم تتمكن من إثبات تلك الصلة.
    Indeed, the continuation of war is a major obstacle to implementing planned reform, even though the Government is sparing no efforts to meet this great challenge, and its commitment to implement the Arusha Agreement and ceasefire agreement for peace and reconciliation in Burundi speaks for itself. UN فاستمرار الحرب، في واقع الأمر، عقبة رئيسية أمام تنفيذ الإصلاح المخطط له، رغم أن الحكومة لا تدخر وسعا في التصدي لهذا التحدي الكبير، والتزامها بتنفيذ اتفاق أروشا واتفاق وقف إطلاق النار من أجل السلم والمصالحة في بوروندي غني عن التعريف.
    However, while the Government had taken some very important steps to deal with what was a most sensitive issue, he could not help feeling that the problem of growing tensions between the different components of the population, and especially between the ethnic Albanians and others, was more serious than the delegation's replies indicated. UN ولكن، رغم أن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات البالغة اﻷهمية في معالجة ما يعتبر مسألة بالغة الحساسية، فإنه لا يسعه إلا الشعور بأن مشكلة تفاقم التوتر بين العناصر المختلفة المكونة للشعب، وباﻷخص بين اﻷلبان اﻹثنيين وسواهم، أكثر خطورة مما توحي به ردود الوفد.
    despite the Government's adoption of terms of reference for the reform of the educational system in October 1996, the latest Schools Act (1995) still has no implementing clauses. UN والقانون المدرسي الأخير (1995) لم يكن لديه نصوص للتطبيق رغم أن الحكومة أقرت في تشرين الأول/أكتوبر 1996 إجراءات لإصلاح نظام التعليم.
    10. The Working Group believes that it is in a position to render a new Opinion on the facts and circumstances of the case, in the light of the allegations made, notwithstanding that the Government has failed to offer its version of the facts and to give explanations on the circumstances of the case. UN 10- ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً جديداً بشأن وقائع وظروف هذه القضية في ضوء الادعاءات المقدمة رغم أن الحكومة قد أخفقت في تقديم تصورها للوقائع وتقديم تفسيرات لظروف القضية.
    The second round of voting scheduled for 28 May had been seriously disrupted by the withdrawal of the Perú Posible candidate and his appeal to the electorate to refrain from voting, despite the fact that the Government had provided all observer missions with every facility and had set up an international press centre for both rounds of the election. UN 49- وواجهت الدورة الثانية من التصويت المزمع إجراؤها في 28 أيار/مايو عوائق خطيرة بانسحاب مرشح حزب " بوسيبل " والنداء الذي وجهه إلى الناخبين للامتناع عن التصويت، رغم أن الحكومة كانت زودت جميع بعثات المراقبين بكل التسهيلات الممكنة وأنشأت مراكز للصحافة الدولية لجولتي الانتخابات.
    Expatriates who are active opponents of the Ethiopian regime may very well risk being identified and persecuted upon their return, even if the Government appears to lack the means to conduct systematic surveillance of political opponents abroad. UN فالمغتربون من معارضي النظام الإثيوبي النشطين معرّضون فعلاً لخطر التعرف عليهم ومن ثم اضطهادهم عند عودتهم، رغم أن الحكومة تفتقر فيما يبدو إلى الوسائل اللازمة لإجراء مراقبة منتظمة للمعارضين السياسيين في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more