"رغم أن معظم" - Translation from Arabic to English

    • although most
        
    • while most
        
    • despite the fact that most
        
    • even though most
        
    • although the majority
        
    • although the bulk
        
    • though most of
        
    Against this background, the variations for full-time and part-time work are much the same for men and women, although most part-time work is done by women. UN وإزاء ذلك، فإن التباينات للعمل المتفرغ وغير المتفرغ هي نفسها تقريبا بالنسبة للرجال والنساء، رغم أن معظم اﻷعمال غير المتفرغة تقوم بها النساء.
    They forced vessels to travel around the Cape of Good Hope rather than through the Suez Canal, incurring security and insurance costs, although most pirate attacks in the Indian Ocean occurred while ships were at anchor. UN ويرغم القراصنة السفن على المرور حول رأس الرجاء الصالح وليس عبر قناة السويس، مما يكبد تكاليف في الأمن والتأمين، رغم أن معظم هجمات القراصنة في المحيط الهندي وقعت أثناء رسو السفن بالموانئ.
    - Oh. - although most of his stories are usually neither of those things. Open Subtitles رغم أن معظم قصصه في العادة لا تتعلق بهذه الأشياء.
    A third country, Malaysia, indicates that, while most laws are not discriminatory in intent, they are so in practice. UN ويشير بلد ثالث، وهو ماليزيا، إلى أنه رغم أن معظم القوانين ليست تمييزية في القصد، فهي في الممارسة تتخذ طابعا تمييزيا.
    15. while most countries report that national constitutions and laws comply with the Convention, custom, tradition and failure to enforce these laws in reality contravene the Convention. UN ١٥ - رغم أن معظم البلدان تفيد بأن دساتيرها وقوانينها الوطنية تتقيد بالاتفاقية، فإن عرفها وتقاليدها وعدم تنفيذها لهذه القوانين يخالف هذه الاتفاقية فعلا.
    The results have been encouraging, despite the fact that most of the schools have been participating only for the last three to five years. UN وخلصت التجربة إلى نتائج مشجعة، رغم أن معظم المدارس لم تشارك إلا مؤخرا لمدة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام.
    40. The Millennium Development Goals do not contain explicit reference to global governance even though most crises are the consequence of failed global governance. UN 40 - لا تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية إشارة صريحة إلى الحوكمة العالمية رغم أن معظم الأزمات نِتاج حوكمة عالمية فاشلة.
    Okay. Although, most hide-a-keys are held on with a magnet, which would've been demagnetized by the heat of the gasoline fire. Open Subtitles حسناً رغم أن معظم إخفاء المفاتيح تمسك بمغطانيس
    No State implements adequate measures to protect non-profit organizations from terrorist financing, although most States do implement some measures in this regard. UN وليس هناك دولة تنفذ ما يكفي من التدابير لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب، رغم أن معظم الدول تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد.
    They dealt with complaints of discrimination on various grounds, although most of the complaints lodged had to do with gender equality issues. UN ويعالج الاثنان الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على مختلف الأسس، رغم أن معظم الشكاوى المقدمة تتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين.
    This has helped build and improve relationships at the operational level, although most of the current collaborative arrangements are so new that it would be premature to attempt to assess their results. UN وساعد ذلك في بناء وتحسين العلاقات على المستوى التنفيذي رغم أن معظم الترتيبات التعاونية الحالية هي ترتيبات حديثة جدا مما يجعل محاولة تقييم نتائجها أمرا سابقا لأوانه.
    Ethiopia has deployed more troops in close proximity to the southern boundary of the Zone, although most of those forces remain outside the areas adjacent to the Zone. UN وقامت إثيوبيا بنشر المزيد من القوات على مقربة شديدة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، رغم أن معظم تلك القوات ما زال خارج المناطق المتاخمة للمنطقة المذكورة.
    In the outlook, further monetary easing is expected in most developed economies, although most of the interest-rate cuts by the major central banks have probably already been made. UN وتشير التوقعات إلى حدوث المزيد من التيسيـر في السياسات النقدية في غالبية الاقتصادات المتقدمة النمو، رغم أن معظم عمليات تخفيض أسعار الفائدة في المصارف المركزية الرئيسية ربما تكون قد نفذت بالفعل.
    Electricity supply in the region varies greatly between countries and regions, although most countries reported the continuing need to expand the electricity grid to rural households. UN وتتفاوت إمدادات الكهرباء في المنطقة تفاوتا كبيرا بين البلدان والمناطق، رغم أن معظم البلدان أبلغ عن استمرار الحاجة إلى توسيع شبكة الكهرباء إلى الأسر المعيشية الريفية.
    while most of its activities are directly related to Goals 1, 3 and 8, the Society was extremely engaged in the review of the Goals framework and the post-2015 development agenda. UN رغم أن معظم أنشطة الجمعية ترتبط مباشرة بالأهداف 1 و 3 و 8، فقد انخرطت الجمعية بقوة في استعراض إطار الأهداف وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    15. while most countries report that national constitutions and laws comply with the Convention, custom, tradition and failure to enforce these laws in reality contravene the Convention. UN ١٥ - رغم أن معظم البلدان تفيد بأن دساتيرها وقوانينها الوطنية تتقيد بالاتفاقية، فإن عرفها وتقاليدها وعدم تنفيذها لهذه القوانين يخالف هذه الاتفاقية فعلا.
    15. while most countries report that national constitutions and laws comply with the Convention, custom, tradition and failure to enforce these laws in reality contravene the Convention. UN 15- رغم أن معظم البلدان تفيد بأن دساتيرها وقوانينها الوطنية تتقيد بالاتفاقية، فإن عرفها وتقاليدها وعدم تنفيذها لهذه القوانين يخالف هذه الاتفاقية فعلاً.
    For example, despite the fact that most agricultural work in developing countries is carried out by low-income women, the primary shapers and users of agricultural technologies have been men. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن معظم الأعمال الزراعية في البلدان النامية تضطلع بها نساء ذوات دخل منخفض، فما زال الرجال يقومون بالدرجة الأولى بصياغة التكنولوجيات الزراعية واستخدامها.
    Classes are offered in Khmer despite the fact that most children of ethnic minorities, especially Vietnamese, and of indigenous peoples do not speak Khmer. UN ويتم تعليم الطلبة بلغة الخمير رغم أن معظم الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، وبخاصة المتحدرون من أصل فييتنامي فضلاً عن أطفال الشعوب الأصلية، لا يتكلمون هذه اللغة.
    Much of the work of the United Nations Mine Action Service addresses human security, even though most of the organization's projects and programmes are not labeled as such. UN ينصبّ الجزء الأكبر من عمل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام على الأمن البشري، رغم أن معظم مشاريع المنظمة وبرامجها لا يُطلق عليه هذا الوصف.
    During her second visit, she noted that some schools had reopened, at least in Bangui and Bangassou, although the majority of State schools in Bangui and other parts of the country remained closed. UN وخلال زيارتها الثانية، لاحظت إعادة فتح أبواب بعض المدارس، على الأقل في بانغي وبانغاسو، رغم أن معظم المدارس العامة لا تزال مغلقة، في بانغي كما في المناطق الداخلية للبلد.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that although the bulk of the work with regard to the asbestos removal itself was nearing completion, the project also involved work to refurbish the building prior to it being reoccupied. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأنه رغم أن معظم الأعمال المتعلقة بإزالة الأسبستوس على وشك الانتهاء في حد ذاتها، فإن المشروع ينطوي أيضا على تصليح المبنى قبل العودة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more