"رغم التقدم المحرز في" - Translation from Arabic to English

    • despite progress in
        
    • despite the progress made in
        
    • despite progress made in
        
    • despite the progress achieved in
        
    • in spite of progress in
        
    • despite the progress in
        
    • despite the progress that has been made
        
    The session noted that despite progress in a number of areas, many challenges persist. UN وتمت الإشارة في الدورة إلى أنه رغم التقدم المحرز في عدد من المجالات، مازالت عدة تحديات مستعصية.
    Indeed, despite progress in reform of the PA, economic decline has been persistent since 2000. UN والواقع أنه رغم التقدم المحرز في إصلاح السلطة الفلسطينية، فقد استمر التراجع الاقتصادي منذ عام 2000.
    1. Expresses concern that, despite the progress made in achieving equal political participation worldwide, many people continue to face obstacles, including discrimination, in the enjoyment of their right to participate in political and public affairs of their countries; UN 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة السياسية في العالم، لا تزال تعترضهم عقبات، من بينها التمييز، في التمتع بحقهم في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة لبلدانهم؛
    74. despite the progress made in creating jobs, inequalities persist. UN 74 - رغم التقدم المحرز في خلق فرص العمل، لا تزال أوجه اللامساواة قائمة.
    51. Edda Mukabagwiza emphasized that despite progress made in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, racism persists in many parts of the world. UN 51- وأكدت إدّا موكاباغويزا على أنه رغم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، لا تزال العنصرية في العديد من أنحاء العالم مستمرة.
    It also expressed concern that despite progress made in achieving women's equal participation in political and public life in New Zealand, including in Parliament, in the judiciary and on statutory boards, there was little effort to achieve the targets set for gender balance through the use of temporary special measures. UN وأعربت أيضا عن القلق بأنه رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة المتساوية للنساء في الحياة السياسية والحياة العامة في نيوزيلندا، بما في ذلك البرلمان، والمجالس القضائية والقانونية فإن جهودا ضئيلة تبذَل لتحقيق التوازن بين الجنسين من خلال استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    However, despite the progress achieved in the peacekeeping sphere in a number of regions, various types of conflicts and local wars were still breaking out in various parts of the world. UN إلا أنه رغم التقدم المحرز في مجال حفظ السلام في عدد من المناطق، ما زالت أنواع مختلفة من النزاعات والحروب المحلية تندلع في مختلف بقاع العالم.
    Indeed, despite progress in reform of the PA, economic decline has been consistent since 2000. UN والواقع أنه رغم التقدم المحرز في إصلاح السلطة الفلسطينية، فإن اتجاه التراجع الاقتصادي قد استمر منذ عام 2000.
    The GNP has shown a tendency to decline in recent years despite progress in agricultural production, a boom in timber operations and the steady increase in crude oil production since 1992. UN ولوحظ اتجاه إجمالي الناتج القومي في السنوات اﻷخيرة إلى الانخفاض رغم التقدم المحرز في الانتاج الزراعي والرواج في استغلال اﻷخشاب والزيادة المطردة في انتاج خام النفط منذ ٢٩٩١.
    Deeply concerned also that, despite progress in recent years, many girls continue to suffer severe disadvantage and exclusion in education systems throughout their lives, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً لأنه، رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، لا تزال الكثير من الفتيات يعانين من الحرمان الشديد والاستبعاد في نظم التعليم طوال حياتهن،
    Deeply concerned also that, despite progress in recent years, many girls continue to suffer severe disadvantage and exclusion in education systems throughout their lives, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً لأنه، رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، لا تزال الكثير من الفتيات يعانين من الحرمان الشديد والاستبعاد في نظم التعليم طوال حياتهن،
    While the existence of evaluation policies had beneficial effects on evaluation capacity and quality, despite progress in some areas, evaluation has yet to become a fully accepted management function. UN وفي حين أن وجود سياسات التقييم قد أحدث آثارا مفيدة في القدرة على التقييم ومدى جودته، لم يصبح بعد التقييم وظيفة من وظائف الإدارة تحظى بقبول تام، رغم التقدم المحرز في بعض المجالات.
    As to the rule of law, good governance implies combating corruption, which, despite the progress made in recent years, remains a canker that the Government must excise. UN ويتضمن تعزيز الإدارة في المرحلة الأولى، التصدي للفساد الذي لا يزال يمثل آفة يتعين على الحكومة استئصالها رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    The Special Representative expressed deep concern over the security situation in the country, despite the progress made in rebuilding the national army and the police, and emphasized that their constitution and their strength did not yet permit the achievement of security in Afghanistan. UN كما عبّر ممثل الأمين العام عن بالغ القلق تجاه الحالة الأمنية في البلاد رغم التقدم المحرز في إعادة بناء الجيش الوطني والشرطة مشددا على أن قوامهما وقوتهما لا تسمح بعد بتحقيق الأمن في أفغانستان.
    38. despite the progress made in recent years, public awareness remains at a relatively low level in developing countries, not only among the general public but also among journalists and politicians. UN 38- رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، لا يزال وعي الجمهور متدنياً نسبياً في البلدان النامية، لا في أوساط عامة الجمهور فحسب بل في أوساط الصحفيين والسياسيين أيضاً.
    43. Mr. Si Soon Beng (Singapore) said that, despite the progress made in implementing the Mauritius Strategy, much remained to be done. UN 43 - السيد سي سون بنغ (سنغافورة): قال إنه رغم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، فما زال مطلوبا الكثير.
    The Committee expresses concern that, despite progress made in achieving women's equal participation in political and public life, including in Parliament, the judiciary and in statutory boards, there is little effort to achieve targets set for gender balance through the use of temporary special measures. UN تعرب اللجنة عن قلقها لقلة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف المرسومة لإقامة توازن بين الجنسين من خلال استخدام التدابير الخاصة المؤقتة، وذلك رغم التقدم المحرز في مجال تحقيق المشاركة المتكافئة للمرأة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك البرلمان، والجهاز القضائي، وفي المجالس التشريعية.
    50. Sweden noted that despite progress made in addressing impunity within the security services, security agents remained responsible for violations. UN 50- وأشارت السويد إلى أن أفراد الأمن لم يكفوا عن ارتكاب الانتهاكات، رغم التقدم المحرز في التصدي للإفلات من العقاب داخل قوات الأمن.
    25. The lack of medical personnel who have been trained in geriatrics remains a large problem in the region, despite progress made in expanding the provision of formal training programmes at several universities. UN 25 - ولا يزال النقص في الأفراد الطبيين المُدربين في مجال طب الشيخوخة يمثل مشكلة كبيرة في المنطقة، رغم التقدم المحرز في مجال التوسع في توفير برامج التدريب الرسمي في عدة جامعات.
    In the latter region, despite the progress achieved in a few countries, the absolute number increased to about 32 million during the 1990s. UN وفي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ارتفع العدد المطلق إلى حوالي 32 مليون نسمة أثناء التسعينات، وذلك رغم التقدم المحرز في بلدان قليلة.
    The Committee considers that the principle of equality between men and women is far from being implemented in practice, particularly in the spheres of employment and education, in spite of progress in some areas such as the judiciary. UN ٣٨٠ - وترى اللجنة أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة بعيد عن التطبيق عمليا، لا سيما في مجالات التوظيف والتعليم، رغم التقدم المحرز في مجالات مثل الهيئة القضائية.
    19. In his mission report of 2005, the Special Rapporteur on the right to food stated that discrimination against women remained a particular problem, despite the progress in addressing the legal framework at the federal level. UN 19- وأفاد المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، في تقرير بعثته التي قام بها في عام 2005، أن التمييز ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة عويصة، رغم التقدم المحرز في وضع الإطار القانوني على الصعيد الاتحادي.
    Acknowledging that despite the progress that has been made in promoting sustainable development of mountain regions, poverty, food insecurity, social exclusion and environmental degradation are still high, UN وإذ تدرك أنه رغم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الجبلية لا تزال معدلات الفقــر وانعــدام الأمن والإقصــاء الاجتماعي والتدهــور البيئي شديدة الارتفاع في هذه المناطق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more