"رفاة" - Translation from Arabic to English

    • remains
        
    • well-being of
        
    • ashes
        
    • the well-being
        
    This is so strange. First, human remains. Now, baby pictures? Open Subtitles هذا غريب جدًا، أولًا رفاة آدمية والآن صور رضيع؟
    UNFICYP continued to assist in medical evacuations from the north to the south and in transporting the remains of deceased persons. UN وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى.
    In addition, the mortal remains of one missing person were repatriated to the Kuwaiti authorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُعيدت إلى السلطات الكويتية رفاة أحد المفقودين.
    The peoples of southern Africa must be given a chance to devote their energies to the creation of conditions conducive to the well-being of present and future generations. UN ويجب أن تمنح شعوب الجنوب الافريقي فرصة لتكريس طاقاتها لتهئية الظروف التي تفضي إلى رفاة اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Our new coven rise from the ashes of the old. Open Subtitles ستنهض جماعة السحرة الجديدة من رفاة القدماء
    The thing about flies, they're drawn to animal and human remains right away if the death occurs during the day. Open Subtitles ما يميز الذباب هو أن رفاة الحيوانات والبشر تجذبهم مباشرة إن حدثت الوفاة أثناء النهار
    I examined the remains of a woman who'd been tied to a tree and whipped for cheating on her husband. Open Subtitles لقد عاينتُ رفاة إمرأة قد تم ربطها بشجرة و جلدها لخيانتها زوجها
    I need to consecrate the remains of a powerful witch so I can absorb their magic. Open Subtitles أحتاج لتسخير رفاة ساحرة قويّة لكيّ يمكنني استمداد سحر سلالتي.
    When a witch's remains are consecrated, that power fuels the rest of their community. Open Subtitles حين تُكرَّس رفاة ساحرة، فإنّ قوّتها تمدّ باقي مجتمعهنّ بالقوّة.
    I have never seen so many foreign objects in human remains. Open Subtitles أنا لم أرَ هذا الكم من الأغراض الغريبة في رفاة بشرية
    Perforate human remains with household commonalities and refuse. Open Subtitles أن يثقبوا رفاة بشرية بالأغراض المنزلية و النفايات؟
    In case I obtain any helpful information from the victim's remains back in D.C. Open Subtitles في حال وجدتُ أي معلوماتٌ مفيدة من رفاة الضحية في العاصمة
    My source reports that the rest of the museum victim's remains were discovered in a secret file room. Open Subtitles إن مصدري يقول ان بقية رفاة ضحية المتحف قد وُجدت في غرفة للملفات السرية
    The Forensic Medicine Institute had recovered some 2,000 human remains, had fully identified over 1,200 people and had returned the remains of some 1,000 of them to family members. UN فقد استعاد معهد الطب الشرعي نحو 000 2 من الرفاة البشرية وحدَّد بالكامل هوية أكثر من 200 1 شخص وأعاد رفاة نحو 000 1 منهم إلى أسرهم.
    The Department of Families, Community Services and Indigenous Affairs' Repatriation Program facilitates the return of Indigenous human remains held in overseas collections to their communities of origin. UN ويمثل برنامج الإعادة إلى الوطن التابع لوزارة الأسرة والخدمات المجتمعية وشؤون السكان الأصليين استعادة رفاة الموتى من الشعوب الأصلية المحتفظ بها في مجموعات في الخارج، إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    Numerous indigenous representatives underscored the fundamental importance of article 13 regarding access to sacred sites and use and control of cultural and ceremonial objects, as well as the right to repatriation of human remains. UN وركز ممثلون عديدون للسكان الأصليين على الأهمية الجوهرية للمادة 13 فيما يتعلق بالوصول إلى المواقع المقدسة واستخدام الأشياء الثقافية والخاصة بالاحتفالات والتحكم فيها، وكذلك الحق في إعادة رفاة الموتى.
    In 2005, in a public recognition ceremony, the molar and bone remains of the Charrúa cacique Vaimaca Perú, previously on display at the Musée de l'Homme in Paris, were restored to the National Pantheon. UN وفي عام 2005، تم في احتفال شعبي، عودة رفاة فايماكا بيرو، زعيم قبيلة تشاروا، التي كانت معروضة في متحف الإنسان في باريس، إلى المقابر الوطنية.
    Don't concern yourself with the well-being of ants, son. Open Subtitles لا تشغل نفسك مع رفاة النمل يا بني
    The potential of the small island developing States has been recognized. Nevertheless, they are still faced with the challenge of ensuring that their resources are used in a sustainable way for the well-being of present and future generations. UN وهناك تسليم بالامكانيات التي تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكنها رغم هذا لا تزال تواجه التحدي المتمثل في كفالة استخدام مواردها بطريقة مستدامة من أجل رفاة اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    For the last time, and I won't say this again, there will be no human or feline ashes in either one of the time capsules. Open Subtitles لآخر مرة وأنا لن أقول هذا مجدداً لن يكون هناك رفاة أّيّ شخص في أيّ واحدة من الكبسولتين الزمنيتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more