"رفاه السكان" - Translation from Arabic to English

    • well-being of the population
        
    • welfare of the population
        
    • well-being of people
        
    • wellbeing of the population
        
    • well-being of populations
        
    • population's well-being
        
    • people's welfare
        
    • well-being of the people
        
    • people's well-being
        
    • well-being of the inhabitants
        
    • welfare of the people
        
    • being of the population
        
    • the welfare of the
        
    • the wellbeing
        
    An additional challenge facing the Mission is the development of water sources that can contribute to the well-being of the population living nearby. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها.
    Expansion of social services, such as education and health, can improve the well-being of the population and increase employment; UN والتوسع في الخدمات الاجتماعية كالخدمات التعليمية والصحية، التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين رفاه السكان وزيادة العمالة؛
    While it was true that Governments had the primary responsibility for the well-being of the population, the support of the international community was no less important. UN وإذا كان من الصحيح أن المسؤولية الأولية لتأمين رفاه السكان تقع على عاتق الحكومات، فإن دعم المجتمع الدولي يتسم بنفس القدر من الأهمية.
    Those budgetary resources would be, and should be, much better spent on the welfare of the population. UN ومن الأجدى والأوجب إنفاق هذه الموارد في الميزانية على رفاه السكان.
    The government recognizes that poverty is not just about the lack of basic necessities and material needs, but is a debilitating condition that deeply affects the non-material well-being of people as well. UN وتسلم الحكومة بأن الفقر لا يتعلق بعدم توفر المستلزمات الأساسية والاحتياجات المادية فحسب، بل إنه شرط معوق يؤثر إلى درجة كبيرة على رفاه السكان من الناحية غير المادية أيضاً.
    The performance contracts contribute greatly to the improvement of the wellbeing of the population. UN وتسهم عقود الأداء إسهاماً كبيراً في تحسين رفاه السكان.
    Both modes of cooperation provided an ideal framework in which to foster peaceful relations among countries and secure the well-being of populations. UN وأسلوبا التعاون هذان يوفران إطارا مثاليا لتشجيع تهيئة علاقات سلمية فيما بين البلدان إلى جانب كفالة رفاه السكان.
    Unilateral coercive measures impeded the full realization of social and economic development and hindered the well-being of the population in the affected countries, especially women and children. UN وأضاف أن الإجراءات القسرية المتخذة من جانب واحد تعترض سبيل التحقيق الكامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعوق رفاه السكان في البلدان المتضررة، وبخاصة النساء والأطفال.
    2) Development of the national reproductive health policy to improve the well-being of the population. UN ثانيا: وضع السياسة الوطنية للصحة الإنجابية بهدف تحسين رفاه السكان.
    The well-being of the population is increasing as the economy develops. UN ويزداد رفاه السكان بالتناسب مع التطور الاقتصادي.
    Thus, one of the development policy priorities in Angola is to ensure the well-being of the population by reducing poverty. UN وبالتالي، فإن إحدى أولويات السياسة الإنمائية في أنغولا تتمثل في تأمين رفاه السكان من خلال تخفيف الفقر.
    The main task of the Centre is environmental monitoring, with the aim of safeguarding the well-being of the population. UN والمهمة الرئيسية لهذا المركز هي مراقبة البيئة، والغاية منها صون رفاه السكان.
    The report invites us to consider sovereignty -- rather than as a right -- as a responsibility to ensure the well-being of the population. UN ويدعونا ذلك التقرير إلى النظر في مسألة السيادة ليس كحق وإنما كمسؤولية لضمان رفاه السكان.
    Ensuring the well-being of the population by reducing poverty is a priority of our development policy. UN إن تأمين رفاه السكان بتخفيف حدة الفقر هو أولوية لسياستنا الإنمائية.
    In the real sector, the crisis is threatening the agriculture industry and the tourism, transport and fish sectors, jeopardizing the welfare of the population and the economy as whole. UN وفي القطاع الحقيقي، تهدد الأزمة صنعة الزراعة وقطاعات السياحة، والنقل والصيد، مما يعرض رفاه السكان والاقتصاد ككل للخطر.
    Throughout the transitional period, the Government has guaranteed the welfare of the population. UN وطوال فترة الانتقال، ضمنت الحكومة رفاه السكان.
    The intake requirements developed by a team of nutrition experts have facilitated the implementation of a number of State programmes designed to ensure the social welfare of the population. UN ويسّر تحديد المتطلبات الغذائية الذي قام به فريق من خبراء التغذية تنفيذ عدد من البرامج الحكومية الرامية إلى ضمان رفاه السكان الاجتماعي.
    The MDGs have been a powerful mobilizing force for focusing global and national action on improvement of the well-being of people around the world. UN لقد كانت الأهداف الإنمائية للألفية قوة محركة جبارة لتعبئة العمل الوطني والدولي بغية تحسين رفاه السكان في جميع أنحاء العالم.
    The Committee also feels strongly that Kyrgyzstan should assess the impact of its economic reforms on the wellbeing of the population. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً راسخا بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    Adjustment and transformation must be designed to improve the well-being of populations. UN ويجب أن يستهدف التكيف والتحول تحسين رفاه السكان.
    36. His Government had proven that it was able to govern while bearing in mind the population's well-being. UN 36 - وأفاد بأنه ثبت أن حكومته قادرة على الحكم مع مراعاة رفاه السكان.
    In South Africa, priority setting targets activities that have a high impact on people's welfare. UN 13- وفي جنوب أفريقيا، يستهدف تحديد الأولويات الأنشطة التي تؤثر تأثيراً شديداً في رفاه السكان.
    Further, policymakers should make every effort to ensure that their policies did not negate government efforts to improve the economic well-being of the people. UN وينبغي لصانعي السياسات، علاوةً على ذلك، أن يبذلوا كل ما في وسعهم في سبيل ضمان ألاّ تبطِل سياساتهم جهود الحكومة الرامية إلى تحسين رفاه السكان على المستوى الاقتصادي.
    59. Gender inequalities undermine people's well-being, diminish the prospects of economic growth and create inefficiency. UN 59- إن أوجه عدم المساواة بين الجنسين تضعف رفاه السكان وتقلص آفاق النمو الاقتصادي وتتسبب في انعدام الكفاءة.
    A project of that kind had been carried out in the Mount Popa region and was having a visible impact on both the climate and the well-being of the inhabitants. UN وجرى الاضطلاع بمشروع من هذا القبيل في منطقة جبل بوبا، وله أثر ملحوظ سواء على اﻷحوال المناخية أو على رفاه السكان.
    It must be made evident to all that its sole objective was to re-establish peace and ensure the welfare of the people. UN ويجب تقديم الدليل بشكل واضح على أن هدفها الوحيد إنما هو في إعادة تثبيت السلم وضمان رفاه السكان.
    Malnutrition seemed to be declining in Algeria, and the Government was strongly committed to seeing that the structural adjustment agreements signed with the International Monetary Fund (IMF) did not harm the well—being of the population as a whole. UN وفي الواقع يبدو سوء التغذية في تراجع في الجزائر، وقد حرصت الحكومة الجزائرة بشكل خاص في الاتفاقات المبرمة مع صندوق النقد الدولي في مجال التكيف الهيكلي، على ألا تمس هذه الاتفاقات رفاه السكان كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more