"رفاه جميع" - Translation from Arabic to English

    • well-being of all
        
    • welfare of all
        
    • wellbeing of all
        
    • living standards for all
        
    Women must be included in all decision-making processes that affect the well-being of all members of society. UN ولابدّ من إشراك المرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار المؤثر على رفاه جميع أعضاء المجتمع.
    At the same time, the Government’s responsibility to protect the well-being of all political leaders cannot be overemphasized. UN إلا أنه لا يمكن في الوقت نفسه التغافل عن مسؤولية الحكومة إزاء حماية رفاه جميع الزعماء السياسيين.
    Governments emphasized their commitment to pursuing a common vision of ensuring the well-being of all children in all societies, and with a collective sense of urgency. UN وأكدت الحكومات التزامها بتحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في ضمان رفاه جميع الأطفال في كل المجتمعات في ظل شعور جماعي بالحاجة الملحة إلى ذلك.
    In line with the rules-based approach, the Philippines supports the establishment of guidelines that would ensure the welfare of all migrant workers. UN وتمشياً مع النهج القائم على القواعد، تؤيد الفلبين وضع مبادئ توجيهية تكفل رفاه جميع العمال المهاجرين.
    The organization strives to improve the wellbeing of all Australian families and works to promote a national policy environment in which the needs and interests of families, especially the most vulnerable and marginalized, are heard and addressed. UN وتسعى المنظمة جاهدة إلى تحسين رفاه جميع الأسر الأسترالية وتعمل على تهيئة بيئة سياسات وطنية تعير أذنا صاغية لاحتياجات الأسرة ومصالحها، وبخاصة احتياجات ومصالح أضعفها وأشدها تهميشا.
    Past the midway point to the target date of 2015, despite significant progress in various areas, there were still serious challenges that affected the well-being of all people, especially the world's poorest and most vulnerable. UN ومع تجاوز نقطة المنتصف نحو الموعد المستهدَف في سنة 2015، ورغم التقدّم الهام المحرز في مختلف المجالات، لا تزال هناك تحديات خطيرة تؤثر على رفاه جميع الشعوب، وخصوصاً الأشد فقراً والأكثر ضعفاً في العالم.
    The work of the Commission was thus indispensable in promoting the well-being of all peoples and peaceful coexistence and cooperation among States. UN ومن ثم فإن عمل اللجنة لا غنى عنه في تعزيز رفاه جميع الشعوب والتعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    The Government was taking steps to ensure economic growth, improve the well-being of all families and increase pensions and wages. UN وأضاف أن الحكومة تخطو خطوات لضمان النمو الاقتصادي وزيادة رفاه جميع الأسر وزيادة المعاشات التقاعدية والأجور.
    It must be focused on its goal, i.e., serving the well-being of all stakeholders. UN ويجب أن يركز على تحقيق هدفه، أي خدمة رفاه جميع أصحاب المصلحة.
    It supported social development by listening to the views of the poor and marginalized members of society, promoting and enhancing the well-being of all members of society. UN وقدمت الدعم للتنمية الاجتماعية بالاستماع إلى آراء الفقراء وأفراد المجتمع المهمشين وشجعت وعززت رفاه جميع أفراد المجتمع.
    Outer space must be used solely for the well-being of all nations. UN وشدد على وجوب يجب استخدام الفضاء الخارجي لغرض واحد، وهو رفاه جميع الأمم.
    Investment in people's well-being is equivalent to investing in the future well-being of all societies, and in progress and peace. UN والاستثمار في رفاه الناس هو بمثابة استثمار في رفاه جميع المجتمعات مستقبلا وفي التقدم والسلام.
    The ultimate responsibility for the well-being of all citizens resides with Government. UN )أ( تقع المسؤولية النهائية عن رفاه جميع المواطنين على عاتق الحكومة.
    Thus, the country programme is conceived as an instrument for using strategically a very limited package of combined internal and external resources for maximum impact on the well-being of all children in need within the country. UN وهكذا يمكن تصور البرامج القطرية على أنها أداة لاستخدام مجموعة محدودة جدا من الموارد الداخلية والخارجية المشتركة استخداما استراتيجيا ﻹحداث أقصى تأثير على رفاه جميع اﻷطفال المحتاجين داخل القطر.
    Accordingly, immediately after gaining independence, Tanzania had adopted measures to ensure the well-being of all people, regardless of ethnicity or tribal affiliation, and had invested heavily in the provision of social amenities, economic empowerment and the political participation of all communities, including minority groups. UN وبناءً عليه، اعتمدت تنزانيا بعد حصولها على الاستقلال مباشرة تدابير لكفالة رفاه جميع الناس، بغض النظر عن العرق أو الانتساب القبلي، واستثمرت الكثير في توفير المنافع الاجتماعية، مثل التمكين الاقتصادي والمشاركة السياسية لجميع المجتمعات المحلية، بما فيها جماعات الأقليات.
    It seeks to enhance the well-being of all members of society by providing meaningful work and basic social protection and protecting the Earth's ecosystems for future generations. UN فهو يسعى إلى تحسين رفاه جميع أفراد المجتمع عن طريق توفير العمل المفيد والحماية الاجتماعية الأساسية، وحماية النظم الإيكولوجية للأرض من أجل أجيال المستقبل.
    An inclusive post-2015 development agenda with clear and attainable goals should be developed to sustain future efforts to eradicate extreme poverty and improve the well-being of all peoples. UN وينبغي وضع خطة تنمية لما بعد عام 2015 تكون شاملة للجميع وبأهداف واضحة قابلة للتحقيق دعماً للجهود التي سيُضطلع بها في المستقبل للقضاء على الفقر المدقع وتحسين رفاه جميع الشعوب.
    Thus my Government strives to represent the values, promote the development and increase the integral welfare of all Costa Ricans. UN ولذلك، تسعى حكومتي إلى التمثل بالقيم والنهوض بالتنمية وزيادة رفاه جميع أبناء الشعب في كوستاريكا.
    Social cohesion denotes a capacity of a society to ensure the welfare of all its members, minimizing disparities and avoiding polarization and conflict. UN والتماسك الاجتماعي يشير إلى قدرة مجتمع ما على ضمان رفاه جميع أعضائه، وتقليل أوجه التفاوت إلى الحد الأدنى وتفادي الاستقطاب والصراع.
    Finally, we believe that Iceland can make a contribution to peace and to the welfare of all Member States. UN وأخيرا، نؤمن بأن أيسلندا يمكنها أن تسهم في إحلال السلام، وفي رفاه جميع الدول الأعضاء.
    Creating and supporting programmes that support these rights, especially for rural and minority women and girls, will strengthen communities and promote the wellbeing of all people. UN ومن شأن وضع ودعم برامج تدعم هذه الحقوق، خاصة لنساء وفتيات الريف والأقليات، أن يعزز المجتمعات المحلية ويدعم رفاه جميع الأفراد.
    States parties are urged to take all possible measures to improve perinatal care for mothers and babies, reduce infant and child mortality, and create conditions that promote the wellbeing of all young children during this critical phase of their lives. UN والدول الأطراف مدعوة بإلحاح إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الرعاية فيما حول الولادة للأمهات والأطفال، والحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال، وتهيئة الأوضاع التي تعزز رفاه جميع صغار الأطفال أثناء هذه المرحلة الحساسة من حياتهم.
    The long-term development strategy " Kazakhstan-2030. Prosperity, security and improved living standards for all Kazakhs " was adopted in 1997. UN وفي عام 1997، اعتمدت استراتيجية التنمية الطويلة الأجل تحت عنوان " كازخستان حتى عام 2030 - الازدهار والأمن وتعزيز رفاه جميع رعايا كازاخستان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more