"رفضته" - Translation from Arabic to English

    • rejected by
        
    • rejected it
        
    • rejected him
        
    • was rejected
        
    • turned him down
        
    • refused him
        
    • was dismissed by
        
    • dismissed it
        
    • was denied by
        
    • had rejected
        
    • dismissed his appeal
        
    • I rejected
        
    • refuse
        
    • refused to do so
        
    • refused by
        
    Completed by the Government but rejected by the National Assembly. UN تم تنفيذ ذلك بالنسبة للحكومة ولكن الجمعية الوطنية رفضته.
    The State of Law coalition requested the cancellation of votes cast for the political entities of disqualified candidates, which was rejected by the Electoral Judicial Panel. UN وطلب ائتلاف دولة القانون أيضا إلغاء الأصوات المدلى بها لصالح الكيانات السياسية التي يتبعها المرشحون غير المؤهلين، الأمر الذي رفضته الهيئة القضائية الانتخابية.
    Although certain members of the Commission supported that proposal, the Commission rejected it. UN ورغم أن بعض أعضاء اللجنة أيدوا هذا الاقتراح فإن اللجنة رفضته.
    But she rejected him, fled, he killed her in a jealous rage. Open Subtitles لكنها رفضته ، وأفلتت منه ، لكنه قتلها فى ثورة غضب
    I turned him down, of course, so that I could do some background checks on my dad's deputy applicants. Open Subtitles أنا رفضته , بالطبع حتى يتسنى لي عمل تفقد خلفيات نواب والدي المتقدمين
    She refused him when she thought he'd have nothing. Open Subtitles لقد رفضته عندما ظنت بأنه خسر كل شيء
    The Committee further notes that the author retracted his confession in court, asserting that it had been made under torture, and that his challenge to the voluntariness of the confession was dismissed by the court, after having heard testimonies of five police inquiry officers. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ تراجع عن اعترافاته في المحكمة، مؤكداً أنه اعترف بذلك تحت التعذيب، وأن طعنه في إرادية الاعتراف رفضته المحكمة، بعد أن استمعت إلى شهادات خمسة من ضباط التحقيـق.
    The allegation was strongly rejected by the three Governments concerned and by the rebel movement. UN وهذا الاتهام رفضته الحكومات الثلاث المعنية بقوة كما رفضته حركة المتمردين.
    The imposition of sanctions on the Sudan by the United States constituted a further human rights violation which had been rejected by the General Assembly on a number of occasions. UN ويشكل فرض جزاءات على السودان من قِبل الولايات المتحدة انتهاكا آخر لحقوق اﻹنسان رفضته الجمعية العامة عددا من المرات.
    The amendment had been rejected by the Group of 77 and China. UN وقال إن التعديل رفضته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    The State party notes that the author's claim was before the Court of Criminal Appeal, which rejected it. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ كان معروضا أمام محكمة استئناف الجنايات، التي رفضته.
    At the same time, the Committee notes the complainant's argument that national authorities never examined his request in substance but rejected it on procedural grounds. UN وفي الوقت ذاته، تشير اللجنة إلى حجة صاحب الشكوى بأن السلطات المحلية لم تبحث طلبه إطلاقاً من حيث الموضوع بل رفضته من منطلقات إجرائية.
    Or rejected him or committed some perceived slight that he now feels that he has to redress... in the most brutal way possible. Open Subtitles أو رفضته أو أرتكبت أدراك خفيف و هو يعلم بأن عليه أن يصلح ذلك بطريقة أكثر وحشية ممكنة
    I think he thought I rejected him, or that I was arrogant. Open Subtitles وفكرت فيه، ثم رفضته أو أنني كنت متعجرفاً
    It further notes that this claim was brought before the State party's courts and was rejected by them. UN وتلاحظ أيضاً أن هذا الادعاء رفع إلى محاكم الدولة الطرف التي رفضته.
    When that application was rejected, he submitted an application for reconsideration, which was also rejected by the High Court. UN وإذ رفض هذا الالتماس، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر رفضته محكمة العدل العليا.
    He once asked me to marry him. He tried to kill himself when I turned him down. Open Subtitles لقد طلب مني الزواج في إحدى المرات و قد حاول قتل نفسه عندما رفضته
    I refused him because he was too perfect, then. Open Subtitles أنا رفضته بسبب انه كان مثاليا جدا، ثم.
    Consequently, he considers that in the administrative appeal that was dismissed by the Supreme Court - a ruling that was upheld by the Constitutional Court without consideration of the merits - he did not receive a fair hearing. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أنه لم تجر له محاكمة عادلة في الطعن الإداري الذي رفضته المحكمة العليا، وهو حكم أيدته المحكمة الدستورية دون النظر في حيثيات القضية.
    The author submitted an application for leave to appeal to the Supreme Court, which dismissed it on 19 November 1998. UN وطلب صاحب البلاغ إذناً بالاستئناف أمام المحكمة العليا التي رفضته في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    First, he lodged an appeal of the order depriving him of his liberty issued after his arrest, an appeal that was denied by the higher court. UN فقد قدّم بدايةً طعناً لاستئناف قرار سلب الحرية الصادر بعد إلقاء القبض عليه؛ وهو طعن رفضته محكمة الاستئناف.
    That blockage was hindering progress towards a solution to the conflict through dialogue and negotiation, which the Israeli Government had rejected. UN وقال إن ذلك الحجب يضعف إمكانية التقدم في سبيل إيجاد حل للنزاع عن طريق الحوار والمفاوضات الأمر الذي رفضته الحكومة الإسرائيلية.
    The author appealed this decision before the Madrid Provincial Court, which dismissed his appeal on 3 February 2006. UN واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد التي رفضته في 3 شباط/فبراير 2006().
    Don't say that. If I refuse, he'll go to Seibei. Open Subtitles حسناً، لو رفضته سينضم إلى (سيوبي)
    However, as a result of these complaints, persons claiming to be members of the security services did come to the family home on several occasions to ask the victim's mother to acknowledge, in writing, that her son had joined up with armed groups; she refused to do so. UN بيد أنه في أعقاب تقديم هذه الشكاوى زار أشخاص، قدّموا أنفسهم على أنهم رجال أمن، منزل الأسرة عدة مرات لمطالبة أم الضحية الاعتراف كتابياً بأن ابنها التحق بالمجموعات المسلحة، وهو ما رفضته.
    The request was refused by the Court of First Instance and thereafter by the European Court of Justice. UN فرفضت المحكمة الابتدائية الطلب كما رفضته محكمة العدل الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more