"رفض إصدار" - Translation from Arabic to English

    • refusal to issue
        
    • refusal of issuance
        
    • refused issuance
        
    • refuse to issue
        
    • refused to issue
        
    • refuse issuance
        
    • refusal to give
        
    • order not to issue
        
    • to deny the issuance
        
    • refused to promulgate
        
    • to refuse the issuance
        
    Furthermore, it was not specified whether a refusal to issue a passport could be appealed. UN ومن جهة أخرى، فإنه لم يوضح إذا كان رفض إصدار جواز للسفر قابلاً للطعن.
    In the event of refusal to issue a passport, the person concerned could appeal to the courts against the decision. UN وفي حالة رفض إصدار جواز للسفر، يجوز للمعني باﻷمر استئناف القرار أمام السلطة القضائية.
    The author reiterates that the refusal to issue him a lawyer's licence constitutes a premeditated act of open persecution against him because of his opposition activities. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    :: Regulations of the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia No. 657, for Procedure of Issuance or refusal of issuance of Licenses for Goods of Strategic Significance and the Related Documents to Circulation of Goods of Strategic Significance, adopted on 20 July 2010, in particular, section 7 and section 8. UN :: نظام مجلس وزراء جمهورية لاتفيا رقم 657 الخاص بإجراءات إصدار أو رفض إصدار رخص للسلع ذات الأهمية الاستراتيجية والوثائق ذات الصلة بتداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية() المعتمد في 20 تموز/يوليه 2010، ولا سيما البندان 7 و 8.
    He claimed that he was a victim of discrimination on political grounds, as he belonged to an opposition movement critical to the regime in place, and that no other lawyers in such situation were refused issuance of lawyer's licence. UN وزعم أنه تعرض للتمييز لأسباب سياسية إذ كان ينتمي لحركة معارضة تنتقد النظام الحاكم، وأنه لم يتم رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لأي محامي آخر في وضع مماثل لوضعه.
    In addition, the Commissioner for Labour may refuse to issue or renew a licence of an EA, or may revoke a licence upon justifiable grounds. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لمفوض شؤون العمل رفض إصدار رخصة الوكالة أو تجديدها أو إلغائها بناء على أسباب مبررة.
    Moreover, the Czech authorities had consistently refused to issue a certificate from the Central Bank, confirming the existence of their stocks. UN وعلاوة على ذلك، استمرت السلطات التشيكية في رفض إصدار شهادة من المصرف المركزي تثبت وجود الأسهم العائدة لهم.
    In particular, the Committee decided that it should examine whether the refusal to issue the licence, as a result of the administrative fine, had not breached the author's rights under these articles. UN وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين.
    refusal to issue permission to conduct pickets UN موضوع البلاغ: رفض إصدار إذن بالاعتصام
    The author reiterates that the refusal to issue him a lawyer's licence constitutes a premeditated act of open persecution against him because of his opposition activities. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة له يشكل اضطهاداً صريحاً مورس عليه بشكل مبيت بسبب أنشطته في إطار المعارضة.
    In particular, the Committee decided that it should examine whether the refusal to issue the licence, as a result of the administrative fine, had not breached the author's rights under these articles. UN وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين.
    Subject matter: refusal to issue permission to conduct pickets UN موضوع البلاغ: رفض إصدار إذن بالاعتصام
    refusal to issue a visa to the Prosecutor for travel to the Federal Republic of Yugoslavia UN 2 - رفض إصدار تأشيرة دخول للمدعية العامة للسفر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    :: Regulations of the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia No. 657, " Procedure of Issuance or refusal of issuance of Licenses for Goods of Strategic Significance and the Related Documents to Circulation of Goods of Strategic Significance " , adopted on 20 July 2010, in particular, sections 7 and 8. UN :: لائحة مجلس وزراء جمهورية لاتفيا رقم 657 بشأن " إجراءات إصدار أو رفض إصدار رخص للسلع ذات الأهمية الاستراتيجية والوثائق ذات الصلة بتداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية " ()، المعتمدة في 20 تموز/يوليه 2010، ولا سيما البندان 7 و 8.
    Upon receiving information from Bulgarian diplomatic missions and consular posts abroad that a Bulgarian citizen has stayed in a certain country on a falsified or forged passport, coercive administrative measures are taken against him/her - refusal of issuance and withdrawal of passports and substituting documents for a period of two years in pursuance of Article 76, Item 5 or Item 6 of LBID. UN وإذا وردت معلومات من البعثات الدبلوماسية والمراكز القنصلية البلغارية في الخارج تفيد بإقامة مواطن بلغاري في بلد ما وبحوزته جواز مزيف وتتخذ ضد هذا المواطن إجراءات إدارية إلزامية تتمثل في رفض إصدار جواز لصالحه أو سحب جوازه والوثائق البديلة له لمدة سنتين عملا بالبند 5 أو 6 من المادة 76 من قانون وثائق الهوية البلغارية.
    He claimed that he was a victim of discrimination on political grounds, as he belonged to an opposition movement critical to the regime in place, and that no other lawyers in such situation were refused issuance of lawyer's licence. UN وادعى أنه تعرض للتمييز لأسباب سياسية إذ كان ينتمي لحركة معارضة تنتقد النظام الحاكم، وأنه لم يتم رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لأي محامي آخر في وضع مماثل لوضعه.
    The District Commissioner at the Ministry of the Interior may refuse to issue a licence, and need not give reasons for its decisions (Defence (Emergency) Regulations, 1945, Regulation 94). UN فيجوز للمفوض المحلي في وزارة الداخلية رفض إصدار الترخيص دون حاجة إلى إبداء أسباب (لوائح الدفاع (الطوارئ، 1945، اللائحة 94).
    It happened that a prosecutor refused to issue a referral on religious grounds. UN وقد حدث أن المدعي رفض إصدار وثيقة الإحالة لأسباب دينية.
    4.6 Given that this fact had not been taken into account by the Qualification Commission when it decided on the author's case, the Minister of Justice was entitled to postpone or to refuse issuance of the author's lawyer's licence. UN 4-6 وبما أن لجنة التقييم لم تأخذ هذه الحقيقة بعين الاعتبار حين بتت في قضية صاحب البلاغ، فقد كان من حق وزير العدل تأجيل أو رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة لصاحب البلاغ.
    refusal to give or obey an illegal order to use force against another citizen. UN 2 - رفض إصدار أمر غير قانوني أو طاعته لاستخدام القوة ضد مواطن آخر.
    It recalls its previous observations and adds that the author's allegations that the Ministry of Justice should not have taken into account the fact that he had participated in an unauthorized rally in order not to issue his lawyer's licence are in contradiction with the current legislation, in particular article 24 of the Law on Lawyers. UN وذكّرت بملاحظاتها السابقة وأضافت أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه ما كان ينبغي لوزارة العدل أن تأخذ مشاركته في تجمع غير مأذون به في الحسبان ضمن اعتبارات رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة، هو ادعاء يتناقض مع التشريعات المعمول بها حالياً، ولا سيما مع المادة 24 من قانون المحاماة.
    On 29 July 1997, the same Minister modified them and, inter alia, obtained the right to deny the issuance of licences; the Minister applied his new prerogatives retroactively to the author's case. UN وفي 29 تموز/يوليه 1997، أدخل الوزير ذاته تعديلات عليه فخول نفسه في جملة أمور، صلاحية رفض إصدار التراخيص؛ وطبق الوزير صلاحياته الجديدة على قضية صاحب البلاغ بأثر رجعي.
    Likewise, it would be the Assembly's responsibility to decide on a Constitution: he explained that he refused to promulgate the current draft as the Assembly had used it to arrogate certain powers, such as selecting the Chief of Staff of the armed forces. UN وقال إنه سيكون من مسؤولية الجمعية أيضا أن تبت في الدستور، موضحا أنه رفض إصدار مشروع الدستور الحالي لأن الجمعية استخدمته لتحتفظ لنفسها ببعض السلطات، كاختيار رئيس أركان القوات المسلحة.
    2.4 On this point, the author contends that when he retook the examination, the Minister of Justice had no power to postpone or to refuse the issuance of licences to those who passed the qualifying examination. UN 2-4 وفي هذا الصدد، يؤكد صاحب البلاغ أنه حين خاض الامتحان في المرة الثانية، لم يكن وزير العدل يتمتع بأي صلاحية لتأجيل أو رفض إصدار التراخيص للأشخاص الذين اجتازوا الامتحان التأهيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more