"رفض تسجيل" - Translation from Arabic to English

    • refusal to register
        
    • refused registration
        
    • refuse to register
        
    • refused to register
        
    • refusing to register
        
    • deny the registration
        
    • refusal of registration
        
    • reject the registration
        
    • denied registration
        
    • deny registration
        
    • refuse registering
        
    • denial of registration
        
    • denials of registration
        
    • registration had been refused
        
    He did not know of any recent case of refusal to register an NGO. UN وهو لا يعلم عن أي حالة تم فيها رفض تسجيل منظمة غير حكومية.
    The refusal to register a complaint is the consequence and proof of the arbitrary exercise of the functions of the prosecutor. UN ويشكل رفض تسجيل شكوى نتيجة للممارسة التعسفية لمهام وكيل الجمهورية ودليلاً عليها.
    Article 9 of the Political Parties Act provides a comprehensive list of grounds on which a political party may be refused registration. UN وتنص المادة 9 من قانون الأحزاب السياسية على قائمة شاملة بالأسس التي يجوز بناء عليها رفض تسجيل حزب سياسي ما.
    Furthermore, some schools in eastern and southern Europe continue to refuse to register Roma children, or accept them only on the condition that they are separated from other pupils and in distinct facilities. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض المدارس في أوروبا الشرقية والجنوبية تواصل رفض تسجيل أطفال الروما في صفوفها، أو لا تقبلهم إلا بشرط عزلهم عن بقية التلاميذ ووضعهم في مرافق منفصلة.
    The local prosecutor reportedly refused to register a complaint. UN وأُفيد بأن المدعي العام المحلي رفض تسجيل شكواه.
    The refusal to register a complaint is the consequence and proof of the arbitrary exercise of the functions of the prosecutor. UN ويشكل رفض تسجيل شكوى نتيجة للممارسة التعسفية لمهام وكيل الجمهورية ودليلاً عليها.
    refusal to register a religious organization - 18, paragraphs 1 and 3 UN رفض تسجيل منظمة دينية - الفقرتان 1 و3 من المادة 18
    According to the State party, in these circumstances, the court had correctly concluded that the refusal to register the religious association was lawful. UN ووفقاً للدولة الطرف، أصابت المحكمة، في هذه الظروف، في استنتاج شرعية رفض تسجيل الجمعية الدينية.
    An appeal against a refusal to register a political party may be lodged with the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan. UN ويمكن الطعن في قرار رفض تسجيل حزب سياسي لدى المحكمة العليا لجمهورية أوزبكستان.
    Subject matter: refusal to register a religious association and consequent limitations on the association's activities UN الموضوع: رفض تسجيل رابطة دينية وما ترتب على ذلك من قيود على أنشطة الرابطة
    The refusal to register the Krishna group because of its residential address was thus unreasonable. UN وعليه فإن رفض تسجيل مجموعة كريشنا بسب عنوانها السكني رفض غير معقول.
    The reason for which a number of voluntary organizations had been refused registration was that their founders were foreign citizens linked to criminal groups. UN وكان السبب في رفض تسجيل عدد من المنظمات الطوعية هو أن مؤسسيها كانوا مواطنين أجانب مرتبطين بمجموعات إجرامية.
    It was indeed possible to refuse to register an organization, but the delegation would need details of the refusals mentioned by Mr. Ben Achour in order to provide clarification. UN ويمكن بالفعل رفض تسجيل منظمة ما، لكن الوفد يحتاج إلى مزيد من التفاصيل عن حالات الرفض التي تحدث عنها السيد بن عاشور ليتسنى له تقديم توضيحات.
    The officer at Bordoloni police post allegedly refused to register the complaint and did not take any steps to have a medical examination of the victim. UN وادعي أن ضابط مخفر شرطة بوردولوني رفض تسجيل الشكوى ولم يتخذ أي خطوات لإجراء فحص طبي للضحية.
    The European Court of Human Rights has found, in three cases, that court decisions dissolving or refusing to register an equal number of associations, were in breach of the ECHR. UN وقد وجدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في ثلاث قضايا، أن قرارات المحكمة المتعلقة بحل أو رفض تسجيل عدد متساو من الجمعيات، يشكل خرقاً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    On those two points, the Committee observes that the State party has advanced no arguments as to why it was necessary, for the purposes set out in article 22, paragraph 2, of the Covenant, to deny the registration of one NGO, or order the dissolution of the other. UN وتلاحظ اللجنة بشأن هاتين المسألتين أن الدولة الطرف لم تقدم الحجج التي تبين لماذا كان من الضروري، للأغراض المبينة في الفقرة 2 من المادة 22 من العهد، رفض تسجيل إحدى المنظمتين أو الأمر بحل الأخرى.
    An appeal against a refusal of registration of a political party may be lodged with the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan. UN ويجوز التقدم باستئناف إلى محكمة جمهورية أوزبكستان العليا بشأن رفض تسجيل الحزب السياسي.
    If the Executive Board decides to reject the registration of a proposed project activity and if a DOE is found to be in the situation of malfeasance or incompetence, the DOE shall reimburse the Board for the expenses incurred as a result of the review. UN وإذا قرر المجلس التنفيذي رفض تسجيل نشاط مقترح وتبين أن الكيان التشغيلي المعين مخالف أو غير كفء، يسدد ذلك الكيان للمجلس التكاليف المتكبدة جراء الاستعراض.
    In the event that a political party is denied registration, the Ministry of Justice of the Republic of Uzbekistan so informs the head of the governing body of the party in writing with a reference to the provision of the law which the filed instruments contradict. UN وفي حالة رفض تسجيل حزب سياسي تقوم وزارة العدل الأوزبكية بتبليغ هذا القرار كتابيا إلى العضو المفوض في قيادة الحزب، مع الإشارة إلى أحكام القانون التي تتعارض معها وثائق الحزب.
    56. JS1 reported that Greece refused to execute four judgments of the European Court of Human Rights concerning the dissolution or refusal to register associations established by persons belonging to the Turkish or the Macedonian minorities, as Greece continued to deny registration to these associations. UN 56- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن اليونان رفضت تنفيذ أربعة أحكام للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن حل أو رفض تسجيل جمعيات أنشأها أشخاص من الأقلية التركية أو المقدونية، حيث دأبت اليونان على رفض تسجيل هذه الجمعيات(102).
    The Committee notes that article 68, sixth paragraph, of the Electoral Code, gives electoral commissions a right to refuse registering a candidate when he or she submits data that does not " correspond to reality " , including biographic data and information on income and property. UN وتلاحظ اللجنة أن الفقرة السادسة من المادة 68 من قانون الانتخابات تمنح اللجان الانتخابية حق رفض تسجيل مرشح يقدم بيانات " لا تمت إلى الواقع بصلة " ، بما فيها بيانات السيرة الذاتية والمعلومات عن الدخل والممتلكات.
    The denial of registration to the organization Viasna, which Mr. Bialatski heads, is unrelated to the serious offence he committed or his punishment. UN أما رفض تسجيل منظمة فياسنا، التي يترأسها السيد بيالاتسكي، فليست له صلة بالجريمة الخطيرة التي ارتكبها أو بالعقوبة التي فُرضت عليه.
    While article 26 of the NGO Law guarantees recourse to the courts for denials of registration applications, and rule 7 of the Public Association Registration Rules is in accord, rule 8 of the latter goes on to provide that the appropriate recourse, in the event of an application being left without consideration, is to resubmit the application `after eliminating the shortcomings' . UN وبينما تقضي المادة 26 من قانون المنظمات غير الحكومية بضمانات اللجوء إلى المحاكم عند رفض تسجيل الطلبات، بما يتسق مع القاعدة 7 من قواعد تسجيل الرابطات العامة، فإن القاعدة 8 من قواعد التسجيل توضح أن السبيل المناسب لتصحيح الوضع، عند ترك طلب دون النظر فيه، هو إعادة تقديم ذلك الطلب `بعد استدراك النواقص`.
    While acknowledging that the employer was notified of the union's establishment and had received a list of founders and members, the High Court ruled that, since the union's registration had been refused on the grounds that the prerequisites established for such purpose were not met, the union could not function or exercise any of its rights and the authors were not therefore protected by trade union privileges. UN وعلى الرغم من اعتراف المحكمة بأن صاحب العمل كان قد أُبلغ بتأسيس النقابة وبنسبة مؤسسيها والمنضمين إليها، إلا أنه إزاء رفض تسجيل النقابة لعدم استيفائها الشروط المحددة لهذا الغرض، فقد رأت المحكمة أنه لا تجوز للنقابة مباشرة أعمالها ولا ممارسة أي من الحقوق ذات الصلة، ومن ثَم، أن صاحبات البلاغ لا يتمتعن بحماية الامتيازات النقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more