"رفض تقديم" - Translation from Arabic to English

    • refusal to provide
        
    • refusal to give
        
    • refuse to supply
        
    • refused to provide
        
    • to refuse to provide
        
    • refusals to supply
        
    • refusing to provide
        
    • the refusal to grant
        
    • refusing the provision
        
    • denial of
        
    • refusal of
        
    • he declined to
        
    • refuse to extend
        
    • he refused to lodge
        
    • refuse the provision
        
    The refusal to provide details regarding Gilad Shalit's condition is cause for great alarm. UN ويشكل رفض تقديم تفاصيل بشأن حالة جلعاد شاليت مبعث انزعاج شديد.
    54. Moreover, there must be recourse to a review of a refusal to provide information in national legislation. UN 54 - وعلاوة على ذلك، يتعين إعادة النظر، في إطار التشريعات الوطنية، في رفض تقديم المعلومات.
    Since part of the definition included abducting or otherwise depriving a person of his or her physical freedom, followed by a refusal to give truthful information about that person's whereabouts, it was necessary to furnish tangible proof of such refusal. UN وبالنظر إلى أن جزءاً من هذا التعريف يشمل اختطافَ أي شخصٍ أو سلبَ حريته البدنية بأي صورةٍ أخرى، ثم رفض تقديم معلوماتٍ صحيحة عن مكان وجوده، فمن اللازم تقديم دليل ملموس على هذا الرفض.
    22. As discussed above, paragraph 3 may give a requested State the right to refuse to supply information under some circumstances. UN 22 - وكما نوقش أعلاه، يمكن للفقرة 3 أن تمنح الدولة المتلقية الطلب الحق في رفض تقديم المعلومات في بعض الظروف.
    When he refused to provide any information on his brother, one of the policemen beat him to the point of unconsciousness. UN ولما رفض تقديم أية معلومات عن أخيه، انهال عليه أحد الشرطيين ضرباً حتى أغمي عليه.
    Stressing the unacceptability of any attempts by Iraq to deny access to any sites or to refuse to provide the necessary cooperation, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أي محاولات يبذلها العراق لمنع الوصول إلى أي مواقع أو رفض تقديم التعاون الضروري،
    The Act prohibits both direct and indirect discrimination and defines the refusal to provide reasonable accommodation for the disabled as discrimination. UN ويحظر القانون كلاً من التمييز المباشر وغير المباشر ويجعل من التمييز رفض تقديم السكن المعقول للمعاقين.
    The refusal to provide information is a limitation on the right to the truth. UN ويشكل رفض تقديم المعلومات قيداً على الحق في الحقيقة.
    A refusal to provide any information, or to communicate with the relatives at all, in other words a blanket refusal, is a violation of the right to the truth. UN ويشكل رفض تقديم أي معلومات إلى الأقارب أو الاتصال بهم على الإطلاق، أي الرفض التام، انتهاكاً للحق في الحقيقة.
    In that respect, the author submits that a refusal to provide any information or communicate with the relatives at all is a violation of the right to the truth. UN وفي هذا الخصوص، يدفع صاحب البلاغ بأن رفض تقديم أية معلومات أو التواصل مع الأقارب على الإطلاق يعد انتهاكاً للحق في معرفة الحقيقة.
    This review should be available at the time of the initial refusal to provide information, and then on a regular basis to ensure that the reason for the necessity that was invoked by the public authority to refuse to communicate, remains present. UN وينبغي أن تكون هذه المراجعة متاحة عند رفض تقديم المعلومات أول مرة، وأن تكون متاحة بعد ذلك على أساس منتظم للتحقق من استمرار وجود سبب الضرورة التي احتجت بها السلطة العامة لرفض الإبلاغ.
    refusal to give a firm undertaking that under the CTBT environment there will be no measures for the development or qualitative improvement of nuclear weapons has sent a signal that vertical proliferation of nuclear weapons will not be stopped under the draft CTBT, as it has been formulated at present. UN وان رفض تقديم تعهد قوي بأنه في اطار البيئة التي تخلقها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لن تتخذ تدابير لصنع أسلحة نووية أو لتحسين نوعيتها قد أعطى مؤشرا على أن الانتشار الرأسي لﻷسلحة النووية لن يوقف بموجب مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب على النحو المصاغ به حاليا.
    24. As discussed above, paragraph 3 may give a requested State the right to refuse to supply information under some circumstances. UN 24 - وكما نوقش أعلاه، يمكن للفقرة 3 أن تمنح الدولة المتلقية الطلب الحق في رفض تقديم المعلومات في ظل بعض الظروف.
    When he refused to provide any information on his brother, one of the policemen beat him to the point of unconsciousness. UN ولما رفض تقديم أية معلومات عن أخيه، انهال عليه أحد الشرطيين ضرباً حتى أغمي عليه.
    Stressing the unacceptability of any attempts by Iraq to deny access to any sites or to refuse to provide the necessary cooperation, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أي محاولات يبذلها العراق لمنع الوصول إلى أي مواقع أو رفض تقديم التعاون الضروري،
    In the latter case, for example, the Authority's power to impose fines might be limited to such conduct as refusals to supply information, the giving of false information and failure to modify agreements. UN وفي الحالة الثانية، مثلا، فإن صلاحية السلطة في فرض غرامات قد تقتصر على تصرفات مثل رفض تقديم معلومات، وإعطاء معلومات زائفة، وعدم تعديل الاتفاقات.
    Authorised officers can commit offence under the Act by refusing to provide, omitting or destructing the provision of information. UN وللمسؤولين المأذون لهم الحق في توجيه تهمة بمقتضى هذا القانون لدى رفض تقديم معلومات أو إغفال تقديمها أو إتلافها.
    The Committee further observed that the author failed to seek review of the negative pre-removal risk assessment decision by the Minister's Delegate and that the refusal to grant legal aid to seek judicial review before the Federal Court was upheld by the director of appeals of the Ontario Legal Aid. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ لم يلتمس مراجعة القرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل الصادر عن المسؤول المفوض من قبل الوزير، وأن مدير الاستئناف للمساعدة القانونية بأونتاريو أقرّ رفض تقديم المساعدة القانونية من أجل إجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة الاتحادية.
    Paragraph 9 of article 18 provides that the absence of dual criminality may be a ground for refusing the provision of mutual legal assistance. UN 82- وتنص الفقرة 9 من المادة 18 على جواز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    I heard no one defend the practice of war or advocate the denial of assistance to less fortunate peoples. UN ولم أسمع أحدا يدافع عن الحرب، أو يؤيد رفض تقديم المساعدة إلى الشعوب اﻷقل حظا.
    The claimant asserted that the refusal of medical treatment exacerbated her medical condition and sought compensation for the injuries. UN وتدعي صاحبة المطالبة أن رفض تقديم العلاج الطبي لها أدى إلى تدهور حالتها الصحية وتَطْلب التعويض عن هذه الإصابات.
    When the Task Force requested that the staff member disclose certain financial information and answer further questions about his assets, he declined to fully produce such material. UN وعندما طلبت فرقة العمل من الموظف الكشف عن بعض المعلومات المالية والإجابة عن المزيد من الأسئلة المتعلقة بممتلكاته، رفض تقديم معلومات كاملة بهذا الشأن.
    In some cases, it may even cause the creditor to refuse to extend credit altogether. UN بل قد يدفع الدائن، في بعض الحالات، إلى رفض تقديم الائتمان كليا.
    In the weeks that followed, he refused to lodge a complaint for fear of being tortured again. UN وفي الأسابيع التالية، رفض تقديم شكوى خوفاً من التعرض مرة أخرى للتعذيب.
    Several Member States were of the view that owing to professional, civil-military cooperation and other factors, in many cases the contingent medical facilities were unable to refuse the provision of such services and that they should therefore be reimbursed by the United Nations. UN ويرى عدد من الدول الأعضاء أنه بسبب التعاون المدني - العسكري المهني، وعوامل أخرى فإن المرافق الطبية بالوحدات لا تكون قادرة، في كثير من الحالات، على رفض تقديم هذه الخدمات، ولذا ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالسداد مقابلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more