"رفض منح" - Translation from Arabic to English

    • denial of
        
    • refusal to grant
        
    • the denial
        
    • denied
        
    • refusal of
        
    • denying
        
    • refuse to grant
        
    • to deny
        
    • refusing
        
    • to refuse
        
    • the refusal
        
    • refused to grant
        
    • refusal to issue
        
    • refuse the issuance
        
    • refusal on
        
    A denial of a permit is not limited to the grounds set out in article 19, paragraph 3. UN كما أن رفض منح التصريح لا يتوقف على الأسباب الواردة في الفقرة 3 من المادة 19.
    He characterized the denial of the visas as a serious error which jeopardized the success of the IPU Conference and, by implication, the Millennium Summit. UN ووصف رفض منح التأشيرات بأنه خطأ جسيم يعرض للخطر نجاح مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي وضمنيا قمة الألفية.
    Accordingly, the State party argues that the refusal to grant a permanent residence permit to the author does not interfere with any of his Covenant rights. UN ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد.
    5. Notes the concerns expressed by some delegations concerning the denial and delay of entry visas to representatives of Member States; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    The Special Rapporteur has received reports of citizenship being denied, without further explanation, to Croatian Serbs on these bases. UN وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن رفض منح الجنسية للصرب الكرواتيين على هذه اﻷسس دون مزيد من التفسير.
    The author submitted that although there is not a subjective right to be granted a permanent residence permit, the refusal of a permanent residence permit should be well reasoned. UN ودفع صاحب البلاغ بأنه رغم عدم وجود حق ذاتي في الحصول على رخصة إقامة دائمة، فإن رفض منح هذه الرخصة ينبغي أن يستند إلى أسباب معقولة.
    denying an employee the special breastfeeding break; UN :: في حال رفض منح الاستراحة الخاصة التي يسمح بها للأجيرة كي ترضع طفلها؛
    The State security and internal affairs agencies must inform the authorities considering applications by foreign nationals for refugee status in Belarus of the existence of circumstances constituting grounds for denial of asylum. UN يجب على أجهزة الأمن والشؤون الداخلية للدولة أن تبلغ السلطات التي تنظر في طلبات الرعايا الأجانب للحصول على وضع لاجئ في بيلاروس بالظروف التي يقوم عليها رفض منح اللجوء.
    The denial of a visa would require a decision at the highest level of the Department of State. UN وقال إن رفض منح التأشيرة يتطلب قرارا من أعلى المستويات في وزارة الخارجية.
    The Permanent Representative thus considered that the denial of visas was not justified. UN ومن هنا قال الممثل الدائم إنه يعتبر رفض منح التأشيرة لا مبرر له.
    The State party has failed to submit any reasonable justification for the refusal to grant him citizenship. UN لقد تقاعست الدولة الطرف عن تقديم أي تبرير معقول على رفض منح الجنسية لصاحب البلاغ.
    The Supreme Court also discussed the issue in its decision declining to review its refusal to grant leave. UN وناقشت المحكمة العليا كذلك هذه المسألة في قرارها الذي رفضت فيه إعادة النظر في قرارها رفض منح إذن الاستئناف.
    7.2 Subsidiarily, the State party argues that the refusal to grant the authors a formal change of surname was neither unlawful nor arbitrary. UN ٧-٢ وتبعا لذلك، تدفع الدولة الطرف بأن رفض منح مقدمي البلاغ تغييرا رسميا للقبيهما لا هو باﻷمر غير القانوني ولا بالتعسفي.
    5. Notes the concerns expressed by some delegations concerning the denial and delay of entry visas to representatives of Member States; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود بشأن رفض منح تأشيرات الدخول وتأخير منحها لممثلي الدول الأعضاء؛
    This alleged discrimination has largely taken the form of denied passports and identity cards, but it also has resulted in the rendition of more than 100 suspected terrorists, including children, to a neighbouring country. UN واتخذ هذا التمييز المزعوم إلى حد كبير شكل رفض منح جوازات السفر وبطاقات الهوية، وأدى أيضا إلى تسليم أكثر من 100 شخص من الإرهابيين المشتبه بهم، ومنهم أطفال، إلى بلد مجاور.
    He claims it is untrue that his ex-wife was denied a visa and residence permit in Spain. UN وينفي صحة الادعاء القائل إنه تم رفض منح زوجته السابقة تأشيرة دخول إلى إسبانيا ورخصة للإقامة فيها.
    Reports indicated that the adoption of these texts had led to the confiscation of newspapers and to the refusal of licenses. UN وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص.
    At national level, it is implemented in administrative terms by denying the requisite licences. UN وعلى الصعيد الوطني، ينفذ الحظر في نواحيه الإدارية عن طريق رفض منح التراخيص الضرورية لتوريد الأسلحة.
    In particular cases specified in Article 588 § 3 court and prosecutor may refuse to grant legal assistance. UN ويجوز للمحكمة وللمدعي العام في حالات خاصة محددة في الفقرة 3 من المادة 588 رفض منح المساعدة القانونية.
    The State party should ensure that effective remedies are available to challenge the decision not to grant asylum or to deny or cancel a visa. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل سبل تظلم فعالة للطعن في قرار رفض منح اللجوء أو رفض طلب التأشيرة أو إلغائها.
    A new practice of refusing visas to foreign residents in the OPT has aggravated this situation. UN وأدت ممارسة جديدة هي رفض منح تأشيرات للأجانب للإقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تفاقم هذه الحالة.
    For the State party, it is highly unlikely that the publication, on Internet, to refuse him a protection visa would have come to the Algerian authorities' attention. UN وترى الدولة الطرف أن من المستبعد كثيراً أن تطلع الجزائر على ما نشر في الإنترنت من رفض منح صاحب الشكوى تأشيرة الحماية.
    On 24 May 2002, the defendant/seller offered a certain quantity as a gift but refused to grant the plaintiff/buyer any extension of time on the payment. UN وفي 24 أيار/مايو 2002 عرض المدّعى عليه/البائع كمية معيّنة كهدية، لكنه رفض منح المدّعي/المشتري أيَّ تمديد لمهلة السداد.
    This refusal to issue visas is based on article 5 (e) of the Convention implementing the Schengen Agreement and reflects Council Common Position 2006/30/CFSP. UN ويتم رفض منح التأشيرة على أساس المادة 5 هـ) من اتفاقية تنفيذ اتفاق شنغن وفي إطار الموقف المشترك 2006/30/PESC.
    Pursuant to Article 12 paragraph 9 of " Law on the Circulation of Goods of Strategic Significance " of Latvia, the Committee (the national institution of Latvia for the control of the circulation of goods of strategic significance) is entitled to refuse the issuance of licenses for goods of strategic significance in accordance with the procedures prescribed by the Cabinet of Ministers of Latvia. UN عملا بالفقرة 9 من المادة 12 من قانون تداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية الصادر في لاتفيا، يحق للجنة (المؤسسة الوطنية في لاتفيا المعنية بمراقبة تداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية) رفض منح التراخيص المتعلقة بالسلع ذات الأهمية الاستراتيجية وفقا للإجراءات التي حددها مجلس الوزراء.
    The Committee is also concerned that, under the Passport Act, the grounds for refusing a passport are not clearly specified by law in a way that complies with article 12 of the Covenant, leaving open the possibility of refusal on political or other unacceptable grounds. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً ﻷن أسباب رفض منح جواز السفر، بموجب قانون جوازات السفر، هي أسباب غير محددة بوضوح في القانون بما يتمشى مع المادة ١٢ من العهد، مما يترك المجال مفتوحاً أمام امكانية رفض منح جواز السفر ﻷسباب سياسية أو ﻷسباب أخرى غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more