"رفع الوعي" - Translation from Arabic to English

    • raise awareness
        
    • awareness-raising
        
    • raising awareness
        
    • awareness raising
        
    • raised awareness
        
    • enhance awareness
        
    • awareness of
        
    • raises awareness
        
    A road safety week is organized every year to raise awareness. UN وينظم أسبوع للسلامة على الطرق كل عام بغية رفع الوعي.
    Children are involved in campaigns to raise awareness of this problem in certain districts. UN إشراك الأطفال في حملات رفع الوعي حول المشكلة في بعض المديريات؛
    - The elimination of all malnutrition morbidity through health awareness-raising programs, in general, and nutrition education, in particular. UN القضاء على أمراض سوء التغذية ونشر برامج رفع الوعي الصحي عامة والتغذية بصورة خاصة؛
    UNICEF worked with civil society partners in Bangladesh to provide treatment and support for victims of acid throwing attacks, and supported awareness-raising on the issue of violence against women in districts throughout Pakistan. UN فقد عملت اليونيسيف مع شركاء المجتمع المدني في بنغلاديش لتوفير العلاج والدعم لضحايا هجمات القذف باﻷحماض، وساندت عملية رفع الوعي بشأن قضية العنف ضد المرأة في مناطق شتى في باكستان.
    The communications media had clearly contributed to gradual changes in attitudes, because of its role in raising awareness. UN وساهمت وسائط الاتصال بشكل واضح في إحداث تغيير تدريجي في المواقف، بسبب دورها في رفع الوعي.
    The lead country process has been an important tool for raising awareness and helping to advocate for youth employment. UN وما برحت عملية البلدان الرائدة وسيلة هامة من أجل رفع الوعي والمساعدة في الدعوة إلى تشغيل الشباب.
    The agreed objectives were to raise awareness and expedite implementation of activities in the sanitation sector in order to reach the target set for 2015. UN وكانت الأهداف المتفق عليها تهدف إلى رفع الوعي وتسريع التنفيذ في أنشطة المرافق الصحية لبلوغ هدف عام 2015.
    The Syrian authorities also aimed to raise awareness among girls of school age so that they were well informed by the time they reached the age of 18. UN كما تهدف السلطات السورية إلى رفع الوعي بين الفتيات في سن الدراسة بحيث يصبحن على اطلاع جيد عند بلوغهن سن اﻟ٨١.
    It would continue to make use of its Guidelines on Human Rights Defenders to raise awareness of the importance of their work. UN وهو سيواصل استخدام مبادئه التوجيهية المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان بقصد رفع الوعي لأهمية عملهم.
    The project sought to raise awareness about human rights instruments and the rights they enshrined, including not only political rights, but also access to such basic rights as the right to education, health, food and housing. UN ويسعى المشروع إلى رفع الوعي بشأن صكوك حقوق الإنسان ومما تتضمنه من حقوق، بما في ذلك الحقوق السياسية، بل وأيضا الحصول على الحقوق الأساسية مثل الحق في التعليم وفي الصحة والغذاء والمسكن.
    Involvement of children in campaigns to raise awareness of the problem in some governorates; UN إشراك الأطفال في حملات رفع الوعي حول المشكلة في بعض المديريات؛
    Those aims would be achieved, inter alia, through public awareness-raising and the setting up of an educational development fund. UN وستحقق هذه اﻷهداف، وذلك ضمن جملة أمور، عن طريق رفع الوعي العام وإنشاء صندوق لتطوير التعليم.
    In England, the Government has supported a number of awareness-raising and training events run by the UK Disabled People's Council, a non-government organisation of disabled people. UN وفي إنكلترا، دعمت الحكومة عدداً من الأحداث الرامية إلى رفع الوعي والتدريب نظمها مجلس الأشخاص ذوي الإعاقة في المملكة المتحدة، وهو منظمة غير حكومية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Expanding awareness-raising and outreach activities to raise the profile of UNEP by highlighting its commitments, achievements and added value in its response to national needs and priorities. UN ' 5` توسيع نطاق أنشطة رفع الوعي والإرشاد لتعزيز مكانة برنامج البيئة من خلال إبراز التزاماته وإنجازاته والقيمة الإضافية لاستجابته للاحتياجات والأولويات الوطنية.
    The awareness-raising materials created for this purpose unveil the gender stereotypes presiding to violence in dating relationships and had a strong success producing changes of values and attitudes in youngsters. UN وتكشف مواد رفع الوعي لهذا الغرض القوالب النمطية الجنسانية التي تؤدي إلى العنف في علاقات التلاقي وحققت نجاحاً كبيراً في قيم واتجاهات الشباب.
    The study will hopefully contribute to raising awareness and to policy discussions. UN ويرجى أن تسهم الدراسة في رفع الوعي وفي إجراء مناقشات بشأن السياسة العامة في هذا الشأن.
    As a next step, the Council intends to focus on raising awareness levels about these issues to lobby support within parliament. UN وسيركز المجلس في المرحلة المقبلة على رفع الوعي بهذه القضايا لحشد مزيد من التأييد لها داخل البرلمان.
    The findings of the survey reveal that many countries have reached an understanding of the importance of raising awareness. UN وتدل نتائج الدراسة الاستقصائية أن الكثير من البلدان قد فهمت أهمية رفع الوعي.
    The report is aimed at raising awareness and helping to set priorities in research and development. UN ويستهدف التقرير رفع الوعي والمساعدة على تحديد أولويات البحث والتطوير.
    Grantees will apply strategies ranging from public awareness raising and education, to advocacy, legal literacy, training for professionals, service provision and training of women's groups, including: UN ويطبق الحاصلون على المنح استراتيجيات تتفاوت ما بين رفع الوعي والتثقيف إلى الدعوة ومحو الأمية القانونية والتدريب بالنسبة للمهنيين وتقديم الخدمات وتدريب المجموعات النسائية، فمثلا:
    We are grateful to Secretary-General Kofi Annan, who so remarkably raised awareness on that matter. UN ونحن ممتنون للأمين العام كوفي عنان، الذي رفع الوعي بتلك المسألة بصورة رائعة للغاية.
    The Syrian Commission for Family Affairs also prepares an Elderly Care Guide that covers social, psychological, health and legal aspects. It is intended to enhance awareness of the issues of the elderly, particularly elderly women; UN كما وتقوم الهيئة السورية لشؤون الأسرة بإعداد دليل لرعاية المسنين يتناول الجوانب الاجتماعية والنفسية والصحية والقانونية بهدف رفع الوعي حول قضايا المسنين وبخاصة المرأة المسنة؛
    The Qatar Diabetes Association was founded in 1995 to provide support to enable diabetics and their families to enjoy normal and productive lives. It raises awareness of the causes of the condition and teaches sufferers how to cope with the disease using various methods to control blood sugar levels. UN وكذلك تم تأسيس الجمعية القطرية للسكري عام 1995، وتقدم الجمعية الدعم للمصابين بمرض السكري وأسرهم للتمتع بحياة طبيعية ومنتجة عن طريق رفع الوعي العام بأسباب الحالة المرضية وعن طريق تثقيفهم بشأن كيفية التعامل مع المرض من خلال تنظيم مستويات سكر الدم بوسائل متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more