"رفع سن التقاعد" - Translation from Arabic to English

    • raising the retirement age
        
    • raise the retirement age
        
    • increasing the retirement age
        
    • raising the age of retirement
        
    • retirement ages
        
    • in the retirement age
        
    • increase of the retirement age
        
    One of the most debated issues in the society is raising the retirement age. UN ومن أكثر المسائل التي تُناقش في المجتمع رفع سن التقاعد.
    raising the retirement age to 63 will therefore increase pension entitlements by increasing the length of participation in the accumulative scheme by five years. UN لذلك، فإن رفع سن التقاعد إلى الثالثة والستين سيزيد الاستحقاقات التقاعدية بفضل زيادة مدة الاشتراك في المخطط التراكمي بما مقداره خمس سنوات.
    raising the retirement age overall requires unskilled and poorer people, who often have physically difficult jobs, to work longer in order to support wealthier people's longer retirement. UN ويتطلب رفع سن التقاعد إجمالاً أن يعمل العمال غير المهرة والفقراء، الذين كثيراً ما تكون أعمالهم مرهقة جسديا، لمدد أطول من أجل دعم فترات التقاعد الأطول للأشخاص الأغنى.
    The objective of the reform was to raise the retirement age due to the worsening demographic situation. UN والهدف من الإصلاح هو رفع سن التقاعد نظراً لتردي الوضع الديمغرافي.
    The process of increasing the retirement age will be completed in 2020 for men and in 2040 for women. UN وستكتمل عملية رفع سن التقاعد في عام 2020 بالنسبة للرجال، و عام 2040 بالنسبة للنساء.
    raising the age of retirement is an unacceptable erosion of the American Dream. Open Subtitles رفع سن التقاعد هي تعرية غير مقبولة للحلم الأمريكي
    The representative of the Secretariat stated the view that raising the retirement age would provide more stability in the staffing table and ensure the availability of senior staff for the training of new staff members. UN وأعرب ممثل الأمانة العامة عن رأي مفاده أن رفع سن التقاعد يوفر مزيدا من الاستقرار في ملاك الموظفين ويكفل إتاحة الموظفين الأقدمين لتدريب الموظفين الجدد.
    The Government needed external financial assistance to meet the challenges of raising the retirement age and introducing an affordable and accessible health-care plan. UN وأكد أن الحكومة تحتاج إلى مساعدات مالية خارجية لمواجهة تحديات رفع سن التقاعد وتنفيذ خطة معقولة التكاليف للرعاية الصحية تتسم بسهولة الوصول إليها.
    78. A representative of the Secretariat said that raising the retirement age was seen as a potential resort if it were not possible to attract sufficient numbers of new staff through existing modalities. UN 78 - وقال أحد ممثلي الأمانة العامة إن رفع سن التقاعد يُعتبر حلا ممكنا إذا تعذر استقطاب أعداد كافية من الموظفين الجدد عبر الطرائق الحالية.
    In response, a member of the Committee stated that raising the retirement age should not be considered in a narrow context of addressing the demographic transition of language staff, but should be viewed in a broader context, including staff in other fields as well. UN وردا على ذلك، أفاد أحد أعضاء اللجنة أنه ينبغي ألا ينظر في مسألة رفع سن التقاعد في السياق الضيق لمعالجة التحول الديمغرافي في صفوف موظفي اللغات بل ينبغي النظر في هذه المسألة في سياق أوسع يشمل أيضا الموظفين العاملين في ميادين أخرى.
    Considerations include raising the retirement age (or eligibility for full pension benefits) and indexing programmes to changes in life expectancy or the old-age dependency ratio. UN ومن الإجراءات التي يُنظر في اتخاذها رفع سن التقاعد (أو سن الأهلية للاستفادة من استحقاقات التقاعد كاملة) وربط البرامج بالتغيّرات في الأعمار المتوقّعة أو معدّلات إعالة المسنّين.
    Of course, the other G8 leaders might be less enamored of some of Russia’s other approaches to addressing budget problems. Most G8 countries seem incapable of achieving the political consensus required to take necessary steps such as raising the retirement age or significantly cutting the indexation of benefits to inflation. News-Commentary بالطبع قد لا يكون بقية زعماء مجموعة الثماني على نفس القدر من الافتتان ببعض توجهات روسيا في التعامل مع المشاكل الخاصة بالميزانية. ويبدو أن أغلب دول مجمعة الثماني عاجزة عن إيجاد الإجماع السياسي اللازم لاتخاذ خطوات ضرورية، مثل رفع سن التقاعد أو تخفيض إعانات التضخم بنسب كبيرة. أما روسيا، وعلى النقيض من ذلك، فقد تخلت بصورة أساسية عن المتقاعدين حين لجأت إلى تضخيم قيمة دخولهم.
    • Macroeconomic exit strategies. I would favor articulation of the principle that the necessary concrete steps toward long-term fiscal consolidation in advanced countries – such as raising the retirement age or taking other steps today to reform public pensions – need not require premature withdrawal of current fiscal stimulus; News-Commentary · وضع استراتجيات الخروج للاقتصاد الكلي. وأنا أفضل هنا تفصيل مبدأ مفاده أن الخطوات الملموسة الضرورية في اتجاه التعزيز المالي الطويل الأجل في البلدان المتقدمة ـ مثل رفع سن التقاعد أو اتخاذ خطوات أخرى اليوم لإصلاح معاشات التقاعد العامة ـ لا ينبغي لها أن تفرض انسحاباً للحوافز المالية  الحالية قبل الأوان؛
    Given this, governments should provide specific fiscal-consolidation mechanisms that are visibly likely to take effect when the time comes. raising the retirement age for future pension benefits qualifies as such a mechanism. News-Commentary ويتعين على الحكومات نظراً لهذا أن توفر آليات محددة لضبط الأوضاع المالية تبدأ العمل بشكل واضح عندما يحين الوقت المناسب لها. ويُعَد رفع سن التقاعد للحصول على استحقاقات المعاشات التقاعدية في المستقبل إحدى الأفكار المؤهلة كآلية من ذلك النوع. أما التشريع لتدابير زائفة لخفض الضرائب الحالية في المستقبل، كما فعلت الولايات المتحدة في عهد جورج دبليو بوش، فهي غير مؤهلة.
    The problem had become all the more intractable as a result of demographic ageing, which had led the Indian Government to raise the retirement age for civil servants from 58 to 60. UN وتزداد صعوبة تسوية هذه المشكلة نظرا ﻷن شيوخة السكان دفع الحكومة الجديدة إلى رفع سن التقاعد في الخدمة العامة من ٨٥ إلى ٦٠ سنة.
    (a) To raise the retirement age from 60 to 65 years for men and from 55 to 60 years for women by increasing the age by six months every year; UN (أ) رفع سن التقاعد من 60 إلى 65 سنة للرجال ومن 55 إلى 60 سنة للنساء مع زيادة هذا السن ستة أشهرٍ كل عام؛
    But alternative calculations demonstrate that if measures for pension security reform are undertaken (even only increasing the retirement age), it will be possible to resume indexation in 1999. UN إلا أن التقديرات البديلة تبرهن على أنه، إذا اتخذت التدابير اللازمة لإصلاح نظام المعاشات (بل حتى مجرد رفع سن التقاعد)، سيكون من الممكن استئناف عملية الربط بغلاء المعيشة في عام 1999.
    Accordingly, when making proposals in the context of the next review of the conditions of service of the judges, the Secretary-General may wish to consider the issue of raising the age of retirement. UN وبناء على ما تقدم، قد يرغب الأمين العام، عند تقديم مقترحات في سياق المراجعة القادمة لشروط خدمة القضاة، في النظر في مسألة رفع سن التقاعد.
    A more appropriate policy in those circumstances might be to raise mandatory retirement ages and eliminate incentives to early retirement. UN وقد تكون السياسة اﻷكثر ملاءمة في هذه الظروف هي رفع سن التقاعد اﻹلزامي وإلغاء حوافز التقاعد المبكر.
    The impact of an increase in the retirement age on unemployment could be offset to some extent by implementing pension reforms along with labour-market reforms to increase the flexibility of the labour market. UN ويمكن مقابلة الأثر الناجم عن رفع سن التقاعد على البطالة، بإجراء إصلاحات المعاشات التقاعدية، إلى جانب إصلاحات في سوق العمل لزيادة المرونة على صعيده.
    Step one stipulates the increase of the retirement age. UN 297- ويقتضي في المرحلة الأولى رفع سن التقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more