There has also been a tendency within humanitarian organizations towards self-censorship. | UN | وبرز أيضا اتجاه لدى المنظمات الإنسانية نحو فرض رقابة ذاتية. |
This leads to self-censorship or even prohibition by the husband; | UN | ويستتبع ذلك رقابة ذاتية من جانب المرأة، وحتى المنع من جانب الزوج؛ |
Limits are clear and few journalists dare to breach them, preferring self-censorship. | UN | فالحدود واضحة وقِلة هم الصحفيون الذين يجرؤون على تجاوزها، بل إن الصحفيين يفضلون أن يمارسوا على أنفسهم رقابة ذاتية. |
Moreover, unlike the practice in other countries self-censorship did not exist in Zambia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ليست هناك في زامبيا رقابة ذاتية على غرار المعمول به في بلدان أخرى. |
In December 2013 the Council for media ethics had been established as the self-regulatory media body. | UN | وأسس مجلس أخلاقيات وسائط الإعلام في كانون الأول/ديسمبر 2013، ليكون بمثابة هيئة رقابة ذاتية لوسائط الإعلام. |
Further, ISHR stated that human rights defenders in Lao People's Democratic Republic exercised extreme self-censorship. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت الخدمة الدولية لحقوق الإنسان أن المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يمارسون رقابة ذاتية شديدة. |
In addition, the vague definition of what constitutes political activities invites arbitrary, selective and politicized application and, again, self-censorship of activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الغموض الذي يكتنف تعريف ما يشكل أنشطة سياسية يتيح المجال أمام تطبيق تعسفي وانتقائي ومُـسيـَّـس و، مرة أخرى، رقابة ذاتية على الأنشطة. |
The author adds that the criminal nature of the sanction for libel under Philippine law causes permanent damage to a journalist's career and prompts an extremely inhibitory self-censorship amongst journalists. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الطابع الجنائي للعقوبة المتصلة بالقذف في إطار قانون الفلبين يلحق ضرراً دائماً بحياة الصحفي المهنية ويحث الصحفيين على رقابة ذاتية في غاية الصرامة. |
He also noted concerns expressed by some interlocutors that violation of the new law would carry a high penalty, thus resulting in self-censorship by media professionals. | UN | كما لاحظ القلق الذي أعرب عنه عدد من المحاورين والذي يفيد بأن انتهاك القانون الجديد يترتب عليه عقوبة كبيرة، مما يؤدي إلى رقابة ذاتية من قبل المهنيين في مجال وسائط الإعلام. |
Concerning freedom of press and information, Italy noted that criticism of the ruling party could, in some political circles, provoke harsh reactions including intimidation of journalists, which induced journalists to practice self-censorship. | UN | وفي ما يتعلق بحرية الصحافة والإعلام، أشارت إلى أن انتقاد الحزب الحاكم قد يؤدي في بعض الأوساط السياسية، إلى ردود فعل قاسية، بما في ذلك تهديد الصحفيين، مما يدفعهم إلى انتهاج رقابة ذاتية. |
They acknowledged that self-regulation for mass media is the best system, albeit imperfect, yet also emphasized that self-regulation should not lead to detrimental self-censorship or a conspiracy of silence. | UN | وأقروا بأن التنظيم الذاتي لوسائل الإعلام هو النظام الأفضل، وإن كان ناقصا، ومع ذلك شددوا أيضا على أنه ينبغي للتنظيم الذاتي ألا يؤدي إلى رقابة ذاتية ضارة أو إلى المشاركة في مؤامرة صمت. |
They acknowledged that self-regulation for mass media was the best system, albeit imperfect, yet they also emphasized that self-regulation should not lead to detrimental self-censorship or a conspiracy of silence. | UN | واعترفوا بأن التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام هو أفضل نظام، وإن كان غير كامل، ومع ذلك شددوا أيضا على أن التنظيم الذاتي ينبغي ألا يؤدي إلى رقابة ذاتية ضارة أو مؤامرة صمت. |
The author adds that the criminal nature of the sanction for libel under Philippine law causes permanent damage to a journalist's career and prompts an extremely inhibitory self-censorship amongst journalists. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الطابع الجنائي للعقوبة المتصلة بالقذف في إطار قانون الفلبين يلحق ضرراً دائماً بحياة الصحفي المهنية ويحث الصحفيين على رقابة ذاتية في غاية الصرامة. |
The risk of being prosecuted under such laws leads to self-censorship among defenders, which hinders sincere and profound debates about human rights issues. | UN | فخطر التعرض إلى المحاكمة بموجب هذه القوانين يؤدي إلى رقابة ذاتية فيما بين أولئك المدافعين، ومما يعيق إجراء مناقشات جادة ومتعمقة عن قضايا حقوق الإنسان. |
The reported resort by the Government to covert threats has resulted in extensive self-censorship across the print and broadcast media. | UN | وأفادت تقارير بأن لجوء الحكومة إلى التهديدات المبطنة قد أدّى إلى ممارسة رقابة ذاتية واسعة في وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية. |
Thus, between 1988 and 1994, there was official censorship in the United Kingdom, also causing self-censorship among journalists, which reduced knowledge and understanding of the conflict in Northern Ireland. | UN | وهكذا كانت توجد في المملكة المتحدة، بين عامي 1988 و1994، رقابة رسمية تسببت في تنظيم رقابة ذاتية لدى الصحفيين، الأمر الذي قلل من معرفة طبيعة النزاع في آيرلندا الشمالية ومن فهم هذا النزاع. |
The use of such means of pressure lead, more often than not, to self-censorship of media professionals, human rights defenders, or political opponents. | UN | ويفضي استخدام أساليب الضغط هذه، في غالب الأحيان، إلى أن يفرض مهنيو الإعلام أو المدافعون عن حقوق الإنسان أو المعارضون السياسيون على نفسهم رقابة ذاتية. |
Several journalists report that for security purposes they now sleep in different houses on different nights, avoid going out at night and practise self-censorship in their writings. | UN | ويفيد عدة صحفيين بأنهم لدواعي اﻷمن ينامـون حاليا كل ليلـة في منزل مختلف، ويتفـادون الخروج ليـلا ويمارسون رقابة ذاتية على ما يكتبون. |
Regardless of the motives for those criminal acts, the Special Rapporteur strongly condemns them and sincerely hopes that such crimes will not recur, so that the Protestant community, as well as all the other communities, can live fully without fear, compulsion or self-censorship. | UN | وأيا كانت أسباب هذه اﻷفعال الاجرامية، فإن المقرر الخاص يدينها بقوة، ويتمنى اختفاء هذه الجرائم حتى تتمكن الطائفة البروتستانتية، وغيرها من الطوائف، أن تعيش دون أي خوف أو ضغط أو رقابة ذاتية. |
101.85 Facilitate the establishment of an appropriate self-regulatory media system (Belgium); | UN | 101-85- تيسير إنشاء نظام رقابة ذاتية مناسب لوسائط الإعلام (بلجيكا)؛ |
Training alone, however, would fall short of promoting professional reporting on corruption if it is not complemented by an appreciation of the importance of adopting self-regulatory mechanisms to promote high standards of journalism and journalists' safety. | UN | 24- ولكن التدريب وحده لا يكفي لتشجيع الحرفية في كتابة التقارير الصحفية عن الفساد، إن لم يُستكمل بإدراك أهمية اعتماد آليات رقابة ذاتية تعزّز اتباع معايير عالية للعمل الصحفي وسلامة الصحفيين. |