"رقابة فعلية" - Translation from Arabic to English

    • effective control
        
    • effective oversight
        
    The Appeals Chamber recalled that a commander's de jure power creates a presumption of effective control. UN فقد ذكّرت الدائرة بأن سلطة القائد بحكم القانون تفترض وجود رقابة فعلية.
    However, the prosecution has the burden of proving beyond reasonable doubt that the accused had effective control over his subordinates. UN بيد أنه يقع على الادعاء عبء الإثبات بما لا يدع مجالاً للشك بأن المتهم قد مارس رقابة فعلية على مرؤوسيه.
    Concerns remained about the human rights situation in Haiti, as the insecure environment was exacerbated by the existence of numerous armed gangs, many of which exercised effective control over large sections of Haitian territory. UN وتبقى الشواغل إزاء حالة حقوق الإنسان في هايتي، لأن بيئة انعدام الأمن قد تفاقمت بسبب وجود عصابات مسلحة عديدة، يمارِس الكثير منها رقابة فعلية على قطاعات كبيرة من أراضي هايتي.
    The Government has recently proposed to move the combatants to another location, away from the front line, in order to exercise effective control over the troops. UN وقد اقترحت الحكومة مؤخرا نقل المحاربين إلى موقع آخر بعيدا عن خط المواجهة وبهدف ممارسة رقابة فعلية على القوات.
    PMSCs are often operating outside government control and with limited effective oversight from State organs. UN غالباً ما تعمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة خارج نطاق سيطرة الحكومة وفي ظل رقابة فعلية محدودة من أجهزة الدولة.
    The State party should also maintain effective control of all prison facilities and should investigate any incidents of violence or extortion among prisoners, prosecute those responsible and impose appropriate penalties upon them. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تمارس رقابة فعلية على جميع مرافق السجون، وتحقق في حالات العنف أو الابتزاز بين السجناء وتحاكم مرتكبيها وتوقّع عليهم عقوبات مناسبة.
    The State party should also maintain effective control of all prison facilities and should investigate any incidents of violence or extortion among prisoners, prosecute those responsible and impose appropriate penalties upon them. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تمارس رقابة فعلية على جميع مرافق السجون، وتحقق في حالات العنف أو الابتزاز بين السجناء وتحاكم مرتكبيها وتوقّع عليهم عقوبات مناسبة.
    He therefore stresses the need for additional attention to the need for human rights training and effective control of police officers in the region who currently fall outside of the multi-ethnic police project. UN ولذلك، فهو يشدد على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للتدريب في مجال حقوق الإنسان وفرض رقابة فعلية على عناصر الشرطة في المنطقة الذين لا يشملهم في الوقت الحاضر مشروع الشرطة المتعددة الإثنيات.
    The report should outline how the link between the vessel and the flag State can be established so that the flag State is able to exercise effective control over vessels flying its flag. UN وينبغي أن يحدد التقرير كيف تنشأ العلاقة بين السفينة ودولة العلم كيما يتسنى لدولة العلم أن تمارس رقابة فعلية على السفن التي ترفع علمها.
    It had very limited capacity to exert effective control in northern municipalities, which had recently sought to challenge UNMIK's institutional authority and assume certain responsibilities that were outside the legal framework that the United Nations had put in place. UN ذلك أن قدرتها محدودة جداً لممارسة رقابة فعلية في البلديات الشمالية، التي حاولت مؤخراً تحدي السلطة المؤسسية للبعثة وتولي بعض المسؤوليات التي تقع خارج الإطار القانوني الذي قامت الأمم المتحدة بوضعه.
    The United Kingdom would like to make a short statement at this session on transparency in armaments, on the importance of effective control on the availability of man-portable air defence systems (MANPADS). UN وتود المملكة المتحدة أن تدلي ببيان قصير خلال هذه الجلسة بشأن الشفافية في مجال التسلح وضرورة فرض رقابة فعلية على توافر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف.
    Mining projects need not necessarily be 100 per cent privately owned, but the private shareholders would normally need to hold at least 51 per cent of the equity to exert effective control over all operational and commercial decisions. UN وليس من الضروري أن تكون مشاريع التعدين مملوكة للقطاع الخاص بنسبة ٠٠١ في المائة، ولكن يحتاج عادة حملة اﻷسهم من اﻷفراد الى حيازة ١٥ في المائة على اﻷقل من أسهم رأس المال لممارسة رقابة فعلية على جميع القرارات التنفيذية والتجارية.
    Where competition authorities are accountable directly to Parliament, whether or not Parliaments have the capacity to exercise effective control becomes an issue of concern. UN 9- وعندما تكون السلطات المعنية بالمنافسة مسؤولة مباشرة أمام البرلمان، فإن قدرة البرلمان على ممارسة رقابة فعلية من عدم ذلك تصبح مسألة ذات أهمية.
    41. The group noted that, in the absence of a " genuine link " , a flag State could not exercise effective control over vessels flying its flag and that existing gaps in governance had been exploited by substandard operators and groups engaged in illicit activity. UN 41 - وأشارت المجموعة إلى أنه في غياب ' صلة حقيقية` لا يمكن لدولة العَلم ممارسة رقابة فعلية على السفن التي ترفع علمها، وأن الجهات المشغلة التي لا تفي بالمعايير والجماعات المتورطة في أنشطة غير مشروعة استغلت الفجوات الموجودة في الإدارة.
    Moreover, Russia, as an occupying power, exercising effective control over the Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia, bears responsibility under international law to respect the fundamental rights and freedoms of the population residing in the occupied territories. UN وعلاوة على ذلك، فإن روسيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تمارس رقابة فعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الواقعتين في جورجيا، وتتحمل المسؤولية بموجب القانون الدولي عن احترام الحقوق والحريات الأساسية للسكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    66. The Working Group considered that UNCLOS established a general duty of a flag State to exercise effective control over vessels flying its flag, including social and labour aspects. UN 66 - ورأى الفريق العامل أن مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار قد جعل لدولة العلم واجبا عاما يتمثل في قيامها بممارسة رقابة فعلية على السفن التي ترفع علمها، بما في ذلك الرقابة على الجوانب الاجتماعية والمتعلقة بالعمل.
    226. In contrast to the above paradigm of attribution linked to the exercise of control over the conduct in question -- either provided de jure through prior formal arrangements or exercised de facto in the form of " effective control " -- disaster relief assistance instruments generally adopt a liability paradigm which is simply based on prior allocation. UN 226 - وخلافا لمعيار الإسناد المرتبط بممارسة الرقابة على التصرف المعني - إما المنصوص عليها قانونا أو عن طريق ترتيبات رسمية مسبقة أو الممارسة بحكم الواقع في شكل ' ' رقابة فعلية`` - تعتمد صكوك المساعدة الغوثية في حالات الكوارث عموما معيار للتبعة يرتكز فقط على التوزيع المسبق.
    271. Canada, Kuwait,* Morocco,* Myanmar,* New Zealand, Norway, Pakistan,* the United States and Venezuela (Bolivarian Republic of)* report that they exercise effective control over fishing activities of vessels flying their flags, while Cambodia,* Croatia* and the Philippines* affirm that they are taking measures to improve such control. UN 271 - وأفادت باكستان* و جمهورية فنزويلا البوليفارية* وكندا والكويت* والمغرب* وميانمار* والنرويج ونيوزيلندا والولايات المتحدة بأنها تمارس رقابة فعلية على أنشطة صيد الأسماك التي تقوم بها السفن التي ترفع علمها، فيما أعلنت الفلبين* وكرواتيا* وكمبوديا* أنها تعمل على اتخاذ تدابير لتحسين هذه الرقابة.
    In that context, the absence of a formal cooperation agreement with the Foundation and the lack of effective oversight of the Foundation by UNU could expose UNU to considerable reputational risks. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يؤدي غياب اتفاق تعاون رسمي مع المؤسسة وعدم ممارسة الجامعة رقابة فعلية عليها إلى تعريض الجامعة لمخاطر كبيرة فيما يتعلق بالسمعة.
    With the proposed creation of a significant field-level analytical capability, there will be an enhanced need to ensure that their output is properly coordinated with the work of other departments and that Headquarters maintains effective oversight of the output of new analysts in the field. UN ونظرا لاقتراح إنشاء قدرة تحليلية هامة على المستوى الميداني، ستزداد الحاجة إلى كفالة التنسيق المناسب لنواتج الوحدة مع عمل الإدارات الأخرى وأن يمارس المقر رقابة فعلية على ناتج عمل المحللين الجدد في الميدان.
    (d) Children are routinely dealt with in the absence of their parents or guardians, and there is no effective oversight of the investigative and judicial processes; UN (د) التعامل مع الأطفال بصورة معتادة في غياب الوالدين أو الأوصياء، وعدم وجود رقابة فعلية على عمليات التحقيق والقضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more