"ركود أو" - Translation from Arabic to English

    • stagnation or
        
    • stagnant or
        
    • stagnate or
        
    • recession or
        
    • stagnating or
        
    While some countries are enjoying economic growth and budget surpluses, others are experiencing economic stagnation or contraction. UN وفي حين تنعم بعض البلدان بنمو اقتصادي وفوائض في الميزانية، تعاني بلدان أخرى من ركود أو انكماش اقتصادي.
    But if many countries begin to adopt a similar strategy to restrain domestic demand, the result will be stagnation or a general decrease in demand. UN ولو بدأت بلدان كثيرة في تطبيق الاستراتيجية ذاتها، لتقييد الطلب المحلي، ستكون النتيجة حدوث ركود أو انخفاض عام في الطلب.
    Countries with high maternal mortality are experiencing stagnation or even reversals. UN أما البلدان ذات المعدلات المرتفعة للوفيات فتعاني من ركود أو حتى من انتكاسات.
    Among those reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. UN ومن بين هذه الأسباب ركود أو تقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Neonatal mortality played a role in the stagnation or aggravation of the infant and under-five mortality rates among Palestinian children. UN وأثر معدل وفيات المواليد الجدد في ركود أو تفاقم معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة بين الأطفال الفلسطينيين.
    Additionally, a decrease in the economic and employment prospects of youth could initiate economic stagnation or retrogression. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي نقصان الآفاق الاقتصادية وآفاق العمالة المتاحة للشابات إلى ركود أو تراجع في الاقتصاد.
    Any stagnation or setback to the Palestinian-Israeli peace talks can only bring about more turbulence and conflict. UN وأي ركود أو نكسة في محادثات السلام الفلسطينية - الإسرائيلية لا يسعهما إلاّ أن يؤديا إلى المزيد من الاضطراب والصراع.
    The Council must ensure that assessments are fair, that review processes and methods are transparent and that nations are held accountable for progress, stagnation or regression in the implementation of human rights standards. UN ومن واجب المجلس أن يكفل نزاهة التقييمات وشفافية عمليات الاستعراض وطرائقه، وإخضاع الدول للمساءلة عن التقدم المحرز في تنفيذ معايير حقوق الإنسان أو ما سجله ذلك التنفيذ من ركود أو تراجع.
    In that connection, he referred in particular to the obvious progress made on the economic and social fronts and to the stagnation or deterioration of income distribution and existing problems with regard to social cohesiveness. UN وفي ذلك الصدد، أشار بوجه خاص إلى التقدم البين الذي تحقق على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية وإلى ركود أو تدهور توزيع الدخل والمشاكل القائمة حاليا في مضمار التماسك الاجتماعي.
    428. In the early 1990s a series of dramatic events began resulting in a stagnation or deterioration of most of the indicators available for routine follow-up and analysis of the health of the population. UN 428 - وفي بداية التسعينات، بدأت مجموعة من الأحداث الهامة وأسفرت عن ركود أو تدهور معظم المؤشرات المتاحة للمتابعة والتحليل الروتيني لصحة السكان.
    The available data for early 1996 indicate some slowdown in the rate of export growth, owing largely to stagnation or even decline in western demand and to national currency appreciation in some countries. UN ٣٠ - وتشير البيانات المتاحة عن أوائل عام ١٩٩٦ إلى بعض الانخفاض في معدل نمو الصادرات، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى ركود أو حتى انخفاض طلب البلدان الغربية وإلى ارتفاع قيمة العملة الوطنية في بعض البلدان.
    72. Monitoring realization of economic, social and cultural rights can also be achieved through assessing progress, stagnation or retrogression in the full enjoyment of those rights over time. UN 72 - ويمكن أيضا رصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتقييم ما يحرز من تقدم وما يطرأ من ركود أو تقهقر في التمتع الكامل بهذه الحقوق مع مرور الوقت.
    (l) In their ongoing assessment efforts, States should employ human rights indicators to identify trends that signal progress, stagnation or retrogression in the realization of the right to adequate housing. UN (ل) وينبغي للدول، في جهود التقييم الجارية التي تضطلع بها، أن تستخدم مؤشرات حقوق الإنسان لتحديد الاتجاهات التي تشير إلى إحراز تقدم أو ركود أو تراجع في إعمال الحق في السكن الملائم.
    (c) Assistance must be based on individually determined needs of the persons, it has to stimulate them, foster the development of their independence, motivate them to such activities that do not result in long-term stagnation or deterioration of their unfavourable social situation, and it should enhance their social inclusion; UN (ج) تستند المساعدة إلى احتياجات الأشخاص المحددة على أساس فردي، وينبغي أن تحفزهم، وأن تعزز إنماء استقلالهم وتدفعهم إلى أنشطة لا ينتج عنها في المدى البعيد أي ركود أو تدهور في حالاتهم الاجتماعية غير المواتية، وينبغي أن تعزز اندماجهم الاجتماعي؛
    (c) Determine the causes of the stagnation or increase in mortality levels among adult populations and develop special policies and programmes on health promotion where such stagnation or increase is observed, especially among women in reproductive age groups and males in productive age groups; UN )ج( تحديد أسباب ركود الوفيات فيما بين السكان البالغين أو زيادتها ووضع سياسات وبرامج خاصة تتعلــق بتعزيز الصحــة حيثما يلاحــظ ركود أو تدهور في مستويات الوفيات، وخاصة فيما بين النساء في سن اﻹنجاب والذكور في الفئات العمرية اﻹنتاجية؛
    By monitoring the trends at the outcome level, UNFPA will be able to initiate necessary action in cooperation with the partners, if the outcome trends are stagnant or getting worse. UN وسيكون بمقدور الصندوق، من خلال رصد الاتجاهات على مستوى النتائج أن يتخذ الإجراءات اللازمة بالتعاون مع الشركاء، إذا ما تبين أن اتجاهات النتائج كانت في حالة ركود أو تدهور.
    Furthermore, urban plans backed by public investment, especially in transport and mobility, can help create value in areas of the city that are stagnant or in decline. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الخطط الحضرية المدعومة بالاستثمارات العامة، وبخاصة في مجالي النقل والحركة، يمكن أن تساعد في مجالات المدينة التي تعيش حالة ركود أو تدهور.
    The Account provides important supplementary resources for the implementation of advisory and technical cooperation development activities at a time when extrabudgetary resources are stagnant, or in decline. UN وحساب التنمية يقدم موارد إضافية هامة لتنفيذ الأنشطة وتطوير التعاون الاستشاري والفني في الوقت الذي تكون فيه الموارد الخارجة عن الميزانية في حالة ركود أو تناقص.
    Some clusters, or firms located within clusters, grow while others stagnate or regress. UN فبعض التجمعات، أو الشركات الداخلة في تجمعات، تنمو، بينما تبقى أخرى في حالة ركود أو تتخلف.
    A growth slowdown in the United States would affect Mexico, Central America and the Caribbean the most, whereas the South American countries would feel the impacts more heavily if Europe remained in recession or China's economy cooled. UN فتباطؤ النمو في الولايات المتحدة من شأنه أن يحدث أكبر أثر على المكسيك وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، بينما ستعاني بلدان أمريكا الجنوبية ضررا أشد إذا ظلت أوروبا في حالة ركود أو تباطأ اقتصاد الصين.
    17. In most developing countries, agricultural research investments are stagnating or declining. UN 17 - وفي معظم البلدان النامية، يلاحظ أن الاستثمارات في مجال البحوث الزراعية في حالة ركود أو آخذة في التراجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more