"ركود اقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • economic recession
        
    • economic stagnation
        
    • economic downturn
        
    • a recession
        
    There is a considerable downside risk, with a more severe global economic recession and greater decline in GDP growth in most regions. UN وهناك خطر كبير من حدوث ركود اقتصادي عالمي أكثر حدةً ومزيد من الانخفاض في نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظم المناطق.
    In 1985 and 1998, Singapore was affected by, respectively, a major economic recession and the Asian economic crisis. UN وفي عام 1985، تأثرت سنغافورة من جرّاء حدوث ركود اقتصادي كبير، كما تأثرت في عام 1998 بالأزمة الاقتصادية الآسيوية.
    Emphasis should be on public expenditure review in order to enhance its productive element, instead of across-the-board cuts, especially in the current context of recovery from severe economic recession. UN ولذلك ينبغي أن ينصّب التركيز على استعراض الإنفاق العام بما يعزز عنصره الإنتاجي بدلاً من الاهتمام بإجراء استقطاعات شاملة، وخاصة في السياق الحالي للتعافي من ركود اقتصادي شديد.
    They may put global food supplies in jeopardy, and lead to economic stagnation in many areas of the world. UN وربما تضع اﻹمدادات الغذائية العالمية في مهب الخطر، وتؤدي إلى ركود اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    Remittances from expatriate workers, 80 per cent of whom live in other developing countries, continued to increase during a period of general economic stagnation. UN وتواصل تزايد التحويلات المالية من العمال المغتربين، الذين يعيش 80 في المائة منهم في بلدان نامية أخرى، خلال فترة ركود اقتصادي عام.
    Since 1990, the least developed countries had experienced economic stagnation and a fall in per capita income, with negative to zero real growth in their overall gross domestic product (GDP) in 1991 and 1992. UN ومنذ عام ١٩٩٠ تعاني أقل البلدان نموا من حالة ركود اقتصادي وانخفاض في الدخل الفردي، وكان النمو الحقيقي في الناتج المحلي الاجمالي صفر أو سالبا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    Remittance flows are seen as relatively resilient to an economic downturn. UN تعتبر تدفقات التحويلات قادرة على التكيف نسبياً مع حدوث ركود اقتصادي.
    In the event of an economic recession and the advent of a high rate of unemployment, 63 per cent of the women respondents said that they would like to see equal opportunity for men and women in the matter of hiring, UN :: وذكرت 63 في المائة من النساء المشمولات بالدراسة أنهن، في حالة حدوث ركود اقتصادي وارتفاع معدل البطالة، يرغبن في تكافؤ فرص الجنسين في الحصول على عمل.
    83. Mr. Murat (Haiti) said that, although the financial crisis of 1997 and 1998 had not led to a widespread economic recession, it had worsened the situation of developing countries, in particular the least developed. UN ٨٣ - السيد مورات )هايتي(: لاحظ أن اﻷزمة المالية للسنتين ١٩٩٧ و ١٩٩٨ لم تؤد إلى ركود اقتصادي عام لكنها أدت إلى تفاقم حالة البلدان النامية وبصفة خاصة أقل البلدان نموا.
    Developing countries have made significant progress in formulating population policies and programmes. However, economic recession, rising debt burdens and misplaced priorities, occurring simultaneously with those remarkable achievements, have limited, and in many countries reduced, the availability of funds hitherto programmed for population activities. UN وقد أحرزت البلدان النامية تقدما كبيرا في صياغة سياسات وبرامج سكانية، على أن ما حدث بصورة متزامنة مع تلك الانجازات الكبيرة من ركود اقتصادي وازدياد أعباء الديون وسوء تحديد اﻷولويات، قد حد، في الكثير من البلدان بل وقلل من توافر اﻷموال التي كانت مبرمجة حتى اﻵن ﻷغراض اﻷنشطة السكانية.
    Developing countries have made significant progress in formulating population policies and programmes. However, economic recession, rising debt burdens and misplaced priorities, occurring simultaneously with those remarkable achievements, have limited, and in many countries reduced, the availability of funds hitherto programmed for population assistance. UN وقد أحرزت البلدان النامية تقدما كبيرا في صياغة سياسات وبرامج سكانية، على أن ما حدث بصورة متزامنة مع تلك الانجازات الكبيرة من ركود اقتصادي وازدياد أعباء الديون وسوء تحديد اﻷولويات، قد حد، في الكثير من البلدان بل وقلل من توافر اﻷموال التي كانت مبرمجة حتى اﻵن ﻷغراض تقديم المساعدة في مجال السكان.
    3. The issue of food security was brought into sharp focus by the succession of shocks that hit the world economy in 2008, including energy price volatility, the rapid escalation of food and commodity prices, the financial crisis and the ensuing economic recession. UN 3 - وقد احتلت مسألة الأمن الغذائي موقعا مركزيا بسبب توالي الصدمات التي هزت اقتصاد العالم في عام 2008، بما في ذلك تقلب أسعار الطاقة والصعود السريع لأسعار الغذاء والسلع الأساسية، والأزمة المالية وما أعقبها من ركود اقتصادي.
    1. The Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development took place in a period when the world was facing the most serious economic recession since the Great Depression. UN 1 - عُقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية في فترة كان فيها العالم يواجه أخطر ركود اقتصادي منذ الكساد الكبير.
    1. The world financial crisis, which first became apparent with a liquidity crisis in 2007, has now triggered a full-blown, global economic recession. UN 1 - إن الأزمة المالية العالمية، التي ظهرت في البداية كأزمة سيولة في عام 2007، قد أدت الآن إلى حالة ركود اقتصادي عالمي تام.
    This has contributed toward the alarming decline in birth rates among developed countries, which in turn leads to economic stagnation and social instability. UN ويُسهم ذلك في هبوط مُزعج في معدلات المواليد بين البلدان المتقدمة النمو، مما أفضى بدوره إلى ركود اقتصادي وعدم استقرار اجتماعي.
    In addition, the Secretary-General is requested to continue his efforts to mobilize international assistance for national reconstruction and the development of these countries devastated by war, which continue to suffer total economic stagnation. UN وباﻹضافة الى ذلك، تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهــوده مــن أجل تعبئة المساعدة الدولية لﻹنعاش الوطني والتنمية في البلدان التي دمرتها الحرب، والتي لا تزال تعاني من ركود اقتصادي كامل.
    Foreign exchange constraints and the recent rises in oil prices adversely affected investment and capacity utilization in Seychelles, also leading to nearly complete economic stagnation in the last eight years. UN وقد أثرت قيود أسعار صرف العملات الأجنبية وارتفاع أسعار النفط مؤخرا تأثيرا سلبيا على الاستثمار واستخدام القدرات في سيشيل، وهذا أدى أيضا إلى ركود اقتصادي شبه كامل في الأعوام الثمانية الأخيرة.
    Such changes can result in the economic stagnation of rural regions, adding to the existing disparities between rural areas and cities, and intensifying the relative social and economic vulnerability of rural people. UN ويمكن أن تؤدي مثل هذه التغيرات إلى حدوث ركود اقتصادي في المناطق الريفية، إضافة إلى الفوارق القائمة بين المناطق الريفية والمدن، وإلى تكثيف الضعف الاجتماعي والاقتصادي النسبي لسكان المناطق الريفية.
    In addition, the severe impact of the sharp price deterioration of our main export products, particularly oil, has caused economic stagnation, the closure of production units and the rise of unemployment. UN وعلاوة على ذلك، تسبب اﻷثر الشديد للهبوط الحاد في أسعار صادراتنا اﻷساسية من المنتجات، ولا سيما النفط، في حدوث ركود اقتصادي وإغلاق وحدات لﻹنتاج، وارتفاع معدل البطالة.
    Damage resulting from El Niño had amounted to half its annual export income, and a disastrous fall in the prices of its primary exports had led to economic stagnation and increased unemployment. UN وإن اﻷضرار التي نتجت من ظاهرة النينيو قد بلغت نصف دخلها السنوي من الصادرات، كما أن الانخفاض الكارثي في أسعار صادراتها اﻷولية قد أدى إلى ركود اقتصادي وارتفاع نسبة البطالة.
    As highlighted in the first part of the present document, the region was particularly exposed to the recent global financial crisis and to the ensuing economic downturn in Europe and the United States of America. UN وكما ذُكر في الجزء الأول من هذه الوثيقة، فإن المنطقة تعرضت بصفة خاصة للأزمة المالية العالمية وما أعقبها من ركود اقتصادي في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    We've had a recession, crap weather, half of main street already shut. Open Subtitles فنحن في فترة ركود اقتصادي, والجو سيء ونصف الشارع الرئيسي مغلق بالفعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more