"ركَّز على" - Translation from Arabic to English

    • focused on the
        
    • had focused on
        
    • it focused on
        
    Instead, it focused on the consequences of internationally wrongful acts; that issue had proved to be problematic and confused in the first reading. UN بل إنّه قد ركَّز على عواقب الأفعال غير المشروعة دولياً؛ وقد تبيَّن في القراءة الأولى أن تلك القضية إشكالية ومربكة.
    However, her Office had focused on the immediate need to demobilize child soldiers and punish perpetrators because of the gravity of the situation. UN بيد أن مكتبها قد ركَّز على الحاجة الفورية لتسريح الأطفال الجنود ومعاقبة الجناة بسبب خطورة الحالة.
    Much of the discussion focused on the obstacles to implementation and the need not for more agreements, but for concrete action at the national and local levels. UN فالكثير من المناقشات ركَّز على العقبات التي تعوق التنفيذ وعلى الحاجة لا إلى مزيد من الاتفاقات بل إلى إجراءات عملية على المستويين المحلي والوطني.
    The April 2010 meeting of experts had focused on the social and economic inclusion of victims. UN وقالت إن اجتماع الخبراء، المعقود في نيسان/أبريل 2010، ركَّز على إدماج الضحايا اجتماعياً واقتصادياً.
    After a brief historical overview, he focused on the recent " wave " of normative action through an integrated approach. UN وعقب ذلك الاستعراض التاريخي الموجز، ركَّز على " موجة " التدابير المعيارية المتخذة أخيرا من خلال نهج متكامل.
    256. In 2008, a project for the review of school health development was launched, which focused on the topic of sex education. UN 256- وفي عام ٢٠٠٨، أطلق مشروع لإعادة النظر في مسألة النهوض بالصحة المدرسية، ركَّز على موضوع التربية الجنسية.
    38. Other researchers have focused on the macroeconomic efficiency case for gender equality. UN 38 - وهناك من الباحثين من ركَّز على قضية كفاءة الاقتصاد الكلي بالنسبة لمساواة الجنسين.
    He also participated in the day of general discussion during the twenty-eighth session of CESCR, which focused on the equal right of men and women to the enjoyment of all economic, social and cultural rights. UN كما شارك في يوم النقاش العام خلال الدورة الثامنة والعشرين للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي ركَّز على المساواة بين المرأة والرجل في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    31. Though most international attention has focused on the restrictions on imports into Gaza, it should be noted that the Government of Israel has also prohibited exports from Gaza. UN 31- وعلى الرغم من أن معظم الاهتمام الدولي قد ركَّز على القيود المفروضة على الواردات إلى غزة، ينبغي ملاحظة أن حكومة إسرائيل قد فرضت أيضاً حظراً على الصادرات من غزة.
    14-15 October 2013) focused on the current discussions within WGI. UN 14 و15 تشرين الأول/أكتوبر 2013)، الذي ركَّز على المناقشات الراهنة التي يجريها الفريق العامل الأول.
    10. In accordance with earlier decisions endorsed by the Commission, the Study Group had focused on the substantive aspects of fragmentation, setting aside institutional considerations pertaining to fragmentation such as conflict of jurisdiction between particular judicial institutions. UN 10 - وطبقاً للمقررات السابق اتخاذها وقد أيدتها اللجنة، فإن الفريق الدراسي ركَّز على الجوانب الفنية من التجزؤ حيث نحّى جانباً الاعتبارات المؤسسية المتصلة بالتجزؤ، ومن ذلك مثلاً تنازع الولاية القضائية بين مؤسسات قضائية بعينها.
    In its Review of Maritime Transport 2006, and in its quarterly Transport Newsletters, it had focused on the special situation of landlocked and transit developing countries and least developed countries. UN ثم إن الفرع المذكور، في منشوره بعنوان " استعراض النقل البحري لعام 2006 " وفي رسالته الإخبارية الفصلية المتعلقة بالنقل، ركَّز على الحالة الخاصة التي تواجهها البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وأقلها نمواً.
    13. Reference was made to United Nations General Assembly resolution 67/202, which focused on the contribution of entrepreneurship to sustainable development, calling for the creation of an enabling environment for entrepreneurs, including MSMEs, by addressing legal, social and regulatory barriers. UN 13- وأُشير إلى قرار الجمعية العامة 67/202، الذي ركَّز على إسهام تنظيم المشاريع في التنمية المستدامة، ودعا إلى توفير بيئة تمكينية لمنظِّمي المشاريع، بمن فيهم أصحاب المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، من خلال معالجة العوائق القانونية والاجتماعية والتنظيمية.
    Mr. Bielefeldt (Special Rapporteur on freedom of religion or belief), responding to questions and comments, said that human beings had vastly diverse convictions; that was why human rights law focused on the holders of convictions, rather than on beliefs themselves. UN 44 - السيد بيلفلت (المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد): قال في معرض الرد على الأسئلة والتعليقات، إن الكائنات البشرية لها اعتقادات متنوعة تنوعا كبيرا؛ وهذا هو السبب في أن قانون حقوق الإنسان ركَّز على أصحاب المعتقدات عوضا عن المعتقدات ذاتها.
    (d) The UNCTAD's 2010 International Investment Agreements Conference (Xiamen, China, 8 September 2010), which focused on the central development and systemic challenges facing the current regime of international investment agreements (IIAs) and its investor-State dispute settlement system. UN (د) مؤتمر الأونكتاد لعام 2010 بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية (شيامن، الصين، 8 أيلول/سبتمبر 2010)، الذي ركَّز على التطوير المركزي والتحديات النظُمية التي تواجه النظام القائم حاليا لاتفاقات الاستثمار الدولي ونظامه الخاص بتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    10. The most recent biennial conference on women had focused on women's rights as set out in the Convention and had resulted in the adoption of a two-year action plan to advance the implementation of the Convention. UN 10 - وأردف قائلا إن أحدث المؤتمرات عن المرأة التي تُعقد كل سنتين، ركَّز على حقوق المرأة كما وردت في الاتفاقية وأسفر عن اعتماد خطة عمل تمتد سنتين لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    it focused on further enhancing the knowledge and practices of national criminal justice systems with regard to investigating, prosecuting and adjudicating terrorism cases, as well as their capacity to cooperate regionally and internationally. UN فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more