"رهاب اﻷجانب" - Translation from Arabic to English

    • xenophobia
        
    • xenophobic
        
    • foreigners
        
    • xenophobically motivated
        
    Left to itself, however, school would be unable to cope with this task of overcoming xenophobia and violence. UN ومع ذلك، فلو تركت المدرسة لذاتها، لتجاوزت قدراتها، تلك المهمة المتعلقة بالقضاء على رهاب اﻷجانب والعنف.
    It had become clear in many Western countries that politicians played a predominant role in promoting tolerance and eradicating xenophobia. UN وقد أصبح من الواضح في بلدان غربية كثيرة أن للسياسيين دوراً بارزاً في تعزيز التسامح والقضاء على رهاب اﻷجانب.
    The ultimate objective of the policy is to prevent xenophobia, intolerance and discrimination against foreigners living in Portugal. UN والهدف النهائي لهذه السياسة هو تلافي رهاب اﻷجانب والتعصب والتمييز ضد اﻷجانب المقيمين في البرتغال.
    The ultimate aim of the policy is to avoid xenophobia, intolerance and discrimination with regard to aliens living in Portugal. UN وتتوخى هذه السياسة هدفا نهائيا هو تفادي رهاب اﻷجانب والتعصب والتمييز ضد اﻷجانب المقيمين في البرتغال.
    The deliberate attribution to migrants of blame for major problems often overlaps with xenophobic and racial bias. UN وكثيراً ما يختلط إلقاء اللوم المتعمد على المهاجرين بسبب المشاكل الرئيسية مع رهاب الأجانب والتحيز العرقي.
    In addition, xenophobia and severe unemployment in some host countries have added to the problems refugees face when attempting to find opportunities to become self-reliant and contribute to the local economy in their countries of asylum. UN وبالاضافة إلى ذلك، ضاعف رهاب اﻷجانب والبطالة الحادة في بعض البلدان المضيفة من المشاكل التي يواجهها اللاجئون عند بحثهم عن فرص تسمح لهم بالاعتماد على ذاتهم وبالاسهام في الاقتصاد المحلي في بلدان لجوئهم.
    There are suggestions of non-violent xenophobia aimed at protecting Kuwaitis from foreigners. UN وهناك نزعات إلى رهاب اﻷجانب آخذة في الظهور، بدون عنف ظاهر، تستهدف حماية الكويتيين من اﻷجانب.
    44. This action is said to have been motivated by xenophobia. UN ٤٤- ويدعى أن رهاب اﻷجانب هو الدافع الى هذا اﻹجراء.
    The Standing Conference will support all initiatives aimed at combating xenophobia and violence through targeted information and popularization. UN وأن المؤتمر الدائم سيساند كافة المبادرات التي تستهدف، من خلال اﻹعلام والنشر الهادفين، مكافحة رهاب اﻷجانب والعنف.
    The public authorities and civil society have become aware of the danger of xenophobia and racism and of the sporadic manifestations of anti-Semitism. UN فقد أدرك كل من السلطات العامة والمجتمع المدني خطر رهاب اﻷجانب والعنصرية والمظاهر المتفرقة المعادية للسامية.
    In addition, xenophobia and severe unemployment in some host countries have added to the problems refugees face when attempting to find opportunities to become self-reliant and to contribute to the local economy in their countries of asylum. UN وبالاضافة إلى ذلك، ضاعف رهاب اﻷجانب والبطالة الحادة في بعض البلدان المضيفة من المشاكل التي يواجهها اللاجئون عند بحثهم عن فرص تسمح لهم بالاعتماد على ذاتهم وبالاسهام في الاقتصاد المحلي في بلدان لجوئهم.
    16. The Government has appointed a working group for a youth campaign against xenophobia and racism. UN ٦١- وعينت الحكومة ايضا فريقا عاملا لتنظيم حملة للشباب ترمي الى مناهضة رهاب اﻷجانب والعنصرية.
    The Special Rapporteur has nevertheless been briefed by the Australian authorities on some recent developments concerning the eradication of xenophobia and the improvement of race relations that have resulted from joint efforts by the authorities and the public. UN غير أن السلطات اﻷسترالية أخبرت المقرر الخاص بالتغيرات التي شهدها البلد مؤخراً بفضل جهود السلطات العامة والسكان ككل فيما يتعلق بمكافحة رهاب اﻷجانب وبالعلاقات بين اﻷجناس.
    For protection purposes, what is important is to treat each case immediately and make the local authorities aware of the rise in xenophobia and racism; distinguishing between the two is of secondary importance. UN ومما يكتسي أهمية فيما يخص توفير الحماية معالجة كل حالة على الفور وتوعية السلطات المحلية بازدياد رهاب اﻷجانب والعنصرية؛ علماً بأن التمييز بين الاثنين يكتسي أهمية ثانوية.
    Consequently, it is difficult to give an exact figure for cases of xenophobia, but it can be said that hundreds of such cases come to the attention of the Mexican consulates in the United States every year. UN لهذا من الصعب تحديد عدد حالات رهاب اﻷجانب بدقة إلا أن من الممكن القول إن مئات من هذه الحالات تنقل إلى علم القنصليات المكسيكية في الولايات المتحدة كل عام.
    As insidious as official discrimination is discrimination at the community level in asylum countries, based on xenophobia and prejudice among elements within the local population. UN ويعتبر التمييز على الصعيد المجتمعي في بلدان الملجأ خطيراً مثله مثل التمييز الرسمي، وهو يقوم على رهاب اﻷجانب والتحامل بين عناصر المجتمع المحلي.
    9. Is it fair to speak of racial discrimination or xenophobia in Kuwait? UN ٩- وهل يمكن الحديث عن التمييز العنصري أو رهاب اﻷجانب في الكويت؟ ينبغي تحري الدقة في الاجابة.
    xenophobia is growing at an alarming rate, and most of the world's most democratic peoples, supposedly devoted to such civilized values as the dignity of the individual, do not care. UN وقد تطور رهاب اﻷجانب إلى وتيرة مثيرة للقلق في ظل عدم اكتراث من جانب أغلبية الرأي العام اﻷكثر ديمقراطية وولعاً بقيمة الحضارة المتمثلة في كرامة الكائن البشري.
    This study also examines how far xenophobic or right-wing motives play a role for the specific group of hooligan offenders. UN وتبحث هذه الدراسة أيضاً مدى الدور الذي تلعبه الدوافع إلى رهاب الأجانب أو الدوافع اليمينية فيما يخص جماعة بعينها المكونة من أفراد العصابات الإجرامية.
    Those sites have heightened the use of the medium as a particularly effective, and difficult to manage forum for the transmission of racist and xenophobic messages. UN وقد ضاعفت تلك المواقع استعمالها لهذا الوسط كمنبر يتميز بفعالية خاصة وبالاستعصاء على التنظيم لبث رسائل عنصرية ومعبرة عن رهاب الأجانب.
    Latent xenophobic feelings are easily translatable into violent and virulent forms of racism directed against those who are viewed as exacerbating the problem. UN ومن السهل تحويل مشاعر رهاب الأجانب الكامن إلى أشكال عنيفة وحادة من العنصرية الموجهة ضد من يُنظر إليهم على أنهم سبب استفحال المشكلة.
    However, the result of the investigations carried out by the criminal police do not make it possible to exclude the possibility that the arson attack was not xenophobically motivated. UN بيد أنه لا يستبعد من نتائج التحريات التي أجرتها الشرطة الجنائية أن تكون لهذا الحريق أسباب خلاف رهاب اﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more