The two occupants of the vehicle were arrested by the Lebanese Armed Forces and are still under investigation. | UN | وقد ألقى الجيش اللبناني القبض على الشخصين اللذين كانا داخل المركبة وهما لا يزالان رهن التحقيق. |
He was currently under investigation, but at his own request. | UN | وهو رهن التحقيق حالياً، لكنه هو الذي طلب ذلك. |
Investigating authorities may order seven-day detention on remand, which may be extended by a judge. | UN | ويجوز لسلطات التحقيق أن تأمر بالاحتجاز رهن التحقيق لمدة سبعة أيام، ويجوز للقاضي تمديدها. |
An unknown number of them have been convicted of acts of piracy, and the other detainees are awaiting trial or are on remand. | UN | ومن بينهم عدد غير معروف أدينوا بارتكاب أعمال قرصنة، بينما ينتظر المحتجزون الآخرون المحاكمة أو هم رهن التحقيق. |
set aside the judge's ruling and either deny the extension of the period of remand in custody or extend the period. | UN | ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة. |
She also endorsed the comments on the number of prisoners held on pre-trial remand. | UN | كما أيدت التعليقات التي أبديت بشأن عدد من السجناء المعتقلين رهن التحقيق قبل المحاكمة. |
To date, six arrests have been made and the case remains under investigation. | UN | وقد ألقي القبض على ستة أشخاص حتى الآن ولا تزال القضية رهن التحقيق. |
The police officers involved had been relieved of duty and were under investigation, and the Tehran chief of police and one officer had already been dismissed from their posts. | UN | وأُعفي الضباط المتورطون من الخدمة، وهم رهن التحقيق حاليا، وتم بالفعل فصل رئيس شرطة طهران وأحد الضباط من وظيفتيهما. |
Meanwhile, Mr. Posada remained under investigation for past activities. | UN | وفي هذه الأثناء فإن السيد بوسادا رهن التحقيق فيما يتعلق بأنشطة في الماضي. |
The individuals who have helped fugitive Mladic to evade arrest are currently under investigation or awaiting trials. | UN | والأفراد الذين ساعدوا المتهم الهارب ملاديتش على الهروب من الاعتقال هم الآن رهن التحقيق أو ينتظرون المحاكمات. |
UNICEF and WFP reported 1 case each and both are currently under investigation. | UN | وأبلغ كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي عن حالة واحدة، وكلتا الحالتين رهن التحقيق الآن. |
All convicted prisoners were wearing clean uniforms, while prisoners on remand were wearing their own clothes. | UN | وكان جميع السجناء يرتدون ملابس رسمية نظيفة، وكان السجناء رهن التحقيق يلبسون ملابسهم الخاصة. |
On the question of food, the prison authorities confirmed that prisoners on remand were receiving half the ration of food for convicted prisoners. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الغذاء، أكدت سلطات السجن أن السجناء رهن التحقيق يتلقون نصف حصة الغذاء التي يتلقاها السجناء المدانون. |
According to nongovernmental sources, this leads to some prisoners on remand pleading guilty in order to receive full food rations. | UN | وأفادت مصادر غير حكومية بأن هذه المعاملة تؤدي ببعض السجناء رهن التحقيق إلى الاعتراف بالذنب ليتلقوا حصصا غذائية كاملة. |
Number of deaths during the period of remand in custody | UN | عدد الوفيات خلال فترة الاحتجاز رهن التحقيق |
62. Remand in custody was always ordered by a court, only rarely for the maximum time period set by law, and generally for only a few days. | UN | ومن النادر جدا أن يصدر أمر كهذا للمدة القصوى المكفولة بالقانون، والمدة المتوسطة للتوقيف رهن التحقيق هي عموما بضعة أيام. |
One of every six complaints of violation of personal rights pertained to detention conditions in pre-trial detention facilities and correctional facilities. | UN | ويتعلق سدس الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق الشخصية بالأحوال في مرافق الاحتجاز رهن التحقيق والمرافق الإصلاحية. |
" 3. If the person who is the subject of the request for extradition is pending investigation or trial inside Iraq for the same offence or has already been convicted or acquitted for that offence, if an Iraqi court or investigating judge has ruled that the person should be released, or if the criminal case has lapsed under the terms of Iraqi law or of the law of the State requesting the extradition; | UN | 3- إذا كان الشخص المطلوب تسليمه رهن التحقيق أو المحاكمة داخل العراق عن نفس الجريمة أو كان قد صدر فيها حكم بإدانته أو براءته أو قرار بالإفراج عنه من محكمة عراقية أو من قاضي التحقيق أو كانت الدعوى الجزائية قد انقضت وفقاً لأحكام القانون العراقي أو قانون الدولة طالبة التسليم. |
5. Three days after his arrest, José Garcés Loor was remanded in custody on pretrial detention by the magistrate of the tenth court of investigation, Luis Mora, and charged with committing an indecent act with a minor. | UN | 5- وبعد إلقاء القبض عليه بثلاثة أيام، أصدر قاضي محكمة التحقيق العاشرة، القاضي لويس مورا، أمراً باحتجازه وقائياً رهن التحقيق بتهمة هتك حرمة فتاة قاصر. |
Most unfavourable conditions have arisen in the special investigation prisons of Russia. | UN | لقد نشأت ظروف كثيرة غير مشجعة في أماكن الحجز رهن التحقيق الخاصة في روسيا. |
The inquiry overlooked the fact that the material witness (the police officer in question) had been remanded as a suspect to murder and a drug offence | UN | - تغاضى التحقيق عن كون الشاهد الأساسي (الشرطي المعني) أوقف رهن التحقيق كمشتبه فيه في جريمة قتل ومخدرات؛ |
31. accused persons may communicate freely with their lawyer, either orally or in writing. | UN | 31- يحق للشخص رهن التحقيق أن يتصل بمحاميه بكل حرية، شفاهةً أو كتابةً. |
She remained concerned by two basic issues, those of detention in police custody (garde à vue) and the status of women. | UN | ومضت تقول إنها ما زالت قلقة بسبب مسألتين أساسيتين هما مسألة الحبس رهن التحقيق ومسألة حالة النساء. |
Not bad, considering the company I devoted the last 10 years of my life to is under federal investigation. | Open Subtitles | ليس سيئًّا إذا أخذنا بعين الاعتبار الشّركة التّي كرّستُ لها العشر سنين الماضية من حياتي، رهن التحقيق من المباحث الفيدراليّة. |