"رهن الحبس الاحتياطي" - Translation from Arabic to English

    • in custody
        
    • in pretrial detention
        
    • in pre-trial detention
        
    • on remand
        
    • in police custody
        
    • in preventive detention
        
    • remanded
        
    • remand prisoners
        
    • of pretrial
        
    • into custody
        
    • pretrial detainees
        
    • pretrial detention was
        
    • the custody
        
    And why have so many accused been in custody awaiting trial for varying lengthy periods? UN ولماذا يظل عدد كبير من المتهمين رهن الحبس الاحتياطي لمدد متفاوتة الطول في انتظار محاكمتهم.
    An imam has been remanded in custody for the rape of seven minors in Gomboyah; UN إيداع إمام رهن الحبس الاحتياطي لاغتصابه 7 فتيات قصر في غومبويا؛
    The Government has established an ad hoc committee on detention in order to identify persons held in pretrial detention at the national penitentiary. UN وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني.
    At the time of the visit, there were 3,154 inmates in the prison, of whom 2,367 were being held in pretrial detention. UN وفي وقت الزيارة كان السجن يشتمل على 154 3 سجيناً، كان 367 2 سجيناً منهم رهن الحبس الاحتياطي.
    Pending convening of the competent chamber the accused was placed in pre-trial detention. UN وفي انتظار رفع الدعوى إلى الدائرة المختصة، وضع المتهم رهن الحبس الاحتياطي.
    The court sits in the prison to review cases of persons on remand. UN وتنعقد المحكمة في السجن لمراجعة قضايا الموجودين رهن الحبس الاحتياطي.
    The State party should systematically guarantee access to a lawyer, doctor and family members to persons held in custody or pretrial detention and ensure that they are brought promptly before a judge. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن بصورة منهجية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو رهن الحبس الاحتياطي إمكانية الوصول إلى محام وطبيب وأسرهم وضمان مثولهم أمام قاض في أقرب الآجال.
    The State party should systematically guarantee access to a lawyer, doctor and family members to persons held in custody or pretrial detention and ensure that they are brought promptly before a judge. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن بصورة منهجية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو رهن الحبس الاحتياطي إمكانية الوصول إلى محام وطبيب وأسرهم وضمان مثولهم أمام قاض في أقرب الآجال.
    Under the provisions of this Convention, if a foreigner in custody or detention so requests, the competent authorities must, without delay, inform the consular post of his or her State of origin. UN وعملاً بأحكام هذه الاتفاقية، يجب على السلطات المختصة أن تخطر دون إبطاء المركز القنصلي لدولة منشأ الأجنبي رهن الحبس الاحتياطي أو الاحتجاز إذا طلب الأجنبي ذلك.
    A doctor's visit may also be requested by a family member, thus giving relatives a way to enquire about the person in custody and receive information on the authorities that ordered remand, the place of detention and the detainee's condition. UN وهذه الاستشارة هي وسيلة تسمح للأسرة بالاستفسار عن الشخص رهن الحبس الاحتياطي والحصول على معلومات عن السلطات التي اتخذت قرار الحبس الاحتياطي وعن مكان الاحتجاز وعن وضع الشخص الصحي.
    The decision to transfer the Tribunal's second case of an accused in custody to Rwanda was upheld on appeal and the Tribunal monitored the pretrial phase of the first case transferred to Rwanda. UN وأيدت دائرة الاستئناف قرار إحالة القضية الثانية المعروضة على المحكمة والمتعلقة بأحد المتهمين رهن الحبس الاحتياطي إلى رواندا، وقامت المحكمة برصد مرحلة ما قبل المحاكمة فيما يتعلق بأول قضية تحال إلى رواندا.
    Particular concerns remain about the ongoing practice of incommunicado detention of political prisoners, prolonged solitary confinement and alleged occurrences of deaths in custody. UN وهناك مخاوف مستمرة بشأن تواصل حدوث ممارسات مثل الاحتجاز السري للسجناء السياسيين وإيداعهم الحبس الانفرادي لمدد طويلة وادعاءات بحدوث حالات موت رهن الحبس الاحتياطي.
    Those measures had led to a significant reduction in the number of persons in pretrial detention. UN وقد أتاحت هذه التدابير تقليصاً ملحوظاً لعدد من هم رهن الحبس الاحتياطي.
    They are currently in pretrial detention. UN وهم في الوقت الحاضر رهن الحبس الاحتياطي.
    The remaining individuals were transferred to Monrovia and are currently in pretrial detention. UN ونُقِل باقي الأشخاص إلى مونروفيا، وهم حالياً رهن الحبس الاحتياطي.
    On 16 December 1995 the applicant was arrested when entering Germany and placed in pre-trial detention on the ground that he was strongly suspected of having committed acts of genocide. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر عام 1995، ألقي القبض على صاحب الطلب عند دخول ألمانيا ووضع رهن الحبس الاحتياطي على أساس الاشتباه بشدة في ارتكابه أعمال إبادة جماعية.
    On 29 September 2004, the Deputy Prosecutor of Ust-Ilimsk filed a motion with the Ust-Ilimsk City Court to order the author's detention on remand. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2004، طلب نائب المدعي العام في أوست - إيليمسك ومحكمة مدينة أوست - إيليمسك إيداع صاحب البلاغ رهن الحبس الاحتياطي.
    Under article 63 of the Code, a person in police custody may see a doctor at any time while in police custody. UN وتسمح المادة 63 من هذا القانون للشخص رهن الحبس الاحتياطي بالاستفادة من استشارة طبيب في أي وقت خلال حبسه الاحتياطي.
    Even if acquitted by the court of first instance, the accused have to remain in preventive detention in the event of an appeal by the prosecution. UN وحتى إذا برَّأت المحكمة الابتدائية المتهم، فيجب أن يبقَى رهن الحبس الاحتياطي في حال الاستئناف من جانب الادعاء.
    Failure to segregate convicted and remand prisoners. UN عدم الفصل بين السجناء المدانين والذين هم رهن الحبس الاحتياطي.
    58. Additional initiatives on juvenile justice, prison overcrowding and needs of pretrial detainees are also under way. UN 58 - وتُتخذ كذلك مبادرات إضافية تتعلق بقضاء الأحداث واكتظاظ السجون واحتياجات المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي.
    The initial appearance of Prince Taylor has been conducted and the accused has been remanded into custody in Freetown. UN وحضر برنس تايلور الجلسة الأولية، وظل المتهم رهن الحبس الاحتياطي في فريتاون.
    The authorities informed the independent expert that the national average for persons held in pretrial detention was approximately 80 per cent of inmates, 8,000 of the 10,000 persons held in prison. UN وأبلغت السلطات الخبير المستقل بأن المتوسط الوطني لنسبة الأشخاص المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل يصل إلى 80 في المائة تقريباً من المحتجزين، أي 000 8 شخص من أصل 000 10 محبوس.
    The final issue for consideration is the alleged failure of the Republic of Croatia to surrender and transfer two individuals indicted by the Tribunal and in the custody of the Republic of Croatia. UN والمسألة اﻷخيرة المطلوب النظر فيها هو ما ادعي من عدم قيام جمهورية كرواتيا بتسليم أو نقل فردين وجهت إليهما المحكمة الاتهام وهما رهن الحبس الاحتياطي لدى جمهورية كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more