"روابط أوثق بين" - Translation from Arabic to English

    • closer links between
        
    • closer linkages between
        
    • closer ties between
        
    • closer linkage between
        
    • closer ties among
        
    • closer connections between
        
    • closer linkages among
        
    • stronger linkages between
        
    closer links between functional commissions and in-depth consideration of their reports by the Council. UN وإنشاء روابط أوثق بين اللجان العاملة والنظر بتعمق في تقاريرها إلى المجلس.
    It also undertook to forge closer links between the United Nations and World Bank arrangements for development support at the country level. UN كما بادرت اللجنة إلى نسج روابط أوثق بين اﻷمم المتحدة وترتيبات البنك الدولي لدعم التنمية على الصعيد القطري.
    They expressed support for the closer linkages between humanitarian assistance and development activities. UN وأعربت عن تأييدها لقيام روابط أوثق بين المساعدة الإنسانية والأنشطة الإنمائية.
    They expressed support for the closer linkages between humanitarian assistance and development activities. UN وأعربت عن تأييدها لقيام روابط أوثق بين المساعدة الإنسانية والأنشطة الإنمائية.
    Peru welcomed the closer ties between the Department and the Office of the Spokesperson for the Secretary-General. UN وترحب بيرو بتحقيق روابط أوثق بين الإدارة ومكتب المتحدث باسم الأمين العام.
    At the international level, the Committee on the Rights of the Child has the potential to promote a closer linkage between follow-up to the special session, the Millennium Development Goals and State Party reports to the Committee. UN 83 - وعلى الصعيد الدولي، تملك لجنة حقوق الطفل القدرة على إقامة روابط أوثق بين متابعة الدورة الاستثنائية، والأهداف الإنمائية للألفية، وتقارير الدول الأطراف المقدمة إلى اللجنة.
    The Department had worked to overcome that challenge by disseminating information directly from Headquarters and by establishing closer links between Headquarters and the centres. UN وقد عملت الإدارة على التغلب على هذا العائق بنشر المعلومات مباشرة من المقر وبإقامة روابط أوثق بين المقر والمراكز.
    My delegation has on several occasions called for closer links between the CD and the essential work being done, for example, in the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). UN وقد دعا وفدي في مناسبات عديدة إلى إقامة روابط أوثق بين المؤتمر وما يجري إنجازه من عمل جوهري، على سبيل المثال، في لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    It is important that the Council build upon this achievement and enhance closer links between the members of the Council and those of the General Assembly. UN ومن المهم أن يبني المجلس على إنجازاته لتعزيز روابط أوثق بين أعضاء المجلس وأعضاء الجمعية العامة.
    During the past several years, voices have urged closer links between UNDP human development-related priorities and the global environmental benefits that are at the core of the GEF mandate. UN ولعدة سنوات مضت كانت هناك نداءات تحث على إقامة روابط أوثق بين أولويات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالتنمية البشرية والمنافع البيئية العالمية التي تشكل جوهر ولاية مرفق البيئة العالمية.
    The High Commissioner's efforts to forge closer links between the United Nations human rights programme and the regional commissions would enable the very different cultures and experiences of Member States to be more fully reflected in human rights activities. UN ومن شأن الجهود التي يبذلها المفوض السامي ﻹقامة روابط أوثق بين برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجان اﻹقليمية أن يتيح انعكاس مختلف الثقافات وخبرات الدول اﻷعضاء في أنشطة حقوق اﻹنسان على نحو أكمل.
    In 1994, the treaty bodies had continued to improve their methods of work, particularly in following up their concluding observations with respect to country reports and establishing closer links between their recommendations and the advisory services and technical assistance of the Centre for Human Rights. UN وفي عام ١٩٩٤، واصلت هيئات المعاهدة تحسين طرق عملها، ولا سيما فيما يتصل بمتابعة ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقارير البلدان وإقامة روابط أوثق بين توصياتها وبين الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية التي يقدمها مركز حقوق الانسان.
    closer linkages between RCPs and formal regional government processes should be encouraged, and there should also be a system in place for regular information exchange between RCPs and the Global Forum. UN ويتعين تشجيع إقامة روابط أوثق بين عملية التشاور الإقليمي والعمليات الرسمية الحكومية الإقليمية؛ كما يتعين إيجاد نظام للتبادل المنتظم للمعلومات بين عمليات التشاور الإقليمي والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    69. His Government was in favour of shortening the statistical base period to six years, even though a three-year base period would lead to closer linkages between a country’s economic performance and its capacity to pay. UN ٩٦ - وأضاف أن حكومته تؤيد فكرة تقصير فترة اﻷساس اﻹحصائية إلى ست سنوات، بالرغم من أن فترة أساس من ثلاث سنوات تؤدي إلى روابط أوثق بين اﻷداء الاقتصادي لبلد ما وقدرته على الدفع.
    A UNOPS supervision mission in February/March 2001 recommended the establishment of closer linkages between the technical, socio-economic and sociological aspects of the project. UN 73 - وأوصت بعثة إشراف تابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في شباط/فبراير - آذار/مارس 2001 بإقامة روابط أوثق بين الجوانب التقنية والاجتماعية - الاقتصادية والسوسيولوجية للمشروع.
    The recent decision by the Assembly to grant observer status to the CSCE will also enable us to develop closer ties between the two organizations to the benefit of the development of cooperation in the long run and facilitating our daily work. UN كما أن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بمنح مركز المراقب للمؤتمر، سيمكننا من تنمية روابط أوثق بين منظمتينا لصالح تنمية التعاون في اﻷجل الطويل وتيسير عملنا اليومي.
    It also sought to discuss mechanisms for building closer ties between the United Nations and the African Union Commission in the fields of conflict prevention, mediation, peacekeeping and peacebuilding and means of supporting and improving the resource base and capacity of the peace and security architecture of the African Union. UN وسعت البعثة أيضا إلى مناقشة آليات إقامة روابط أوثق بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي في مجالات منع نشوب الصراعات، والوساطة، وحفظ السلام وبناء السلام، ووسائل دعم وتحسين قاعدة الموارد والقدرات المتوفرة لهياكل السلام والأمن داخل الاتحاد الأفريقي.
    While grateful for the assistance of the United Nations in our national development efforts, we recognize the need for further strengthening of cooperation and closer linkage between the United Nations and many of its Member States in the Pacific, such as my country. UN وفي حين أننا ممتنون للمساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة لجهودنا الإنمائية الوطنية، فإننا ندرك ضرورة زيادة تعزيز التعاون وإقامة روابط أوثق بين الأمم المتحدة والكثير من دولها الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ، مثل بلدي.
    99. At the international level, the Committee on the Rights of the Child has the potential to promote a closer linkage between follow-up on the special session goals, the Millennium Development Goals and periodic reports by State parties on the Convention on the Rights of the Child. UN 99 - وعلى الصعيد الدولي، تتوافر للجنة حقوق الطفل القدرة على إقامة روابط أوثق بين متابعة تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية والأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الدورية المـُقدّمة من الدول الأطراف عن اتفاقية حقوق الطفل.
    Another objective of the common premises was to build closer ties among United Nations staff and promote a more unified presence at the country level in a cost-effective manner. UN وتمثل أحد الأهداف الأخرى للأماكن المشتركة في بناء روابط أوثق بين موظفي الأمم المتحدة والتشجيع على تحقيق حضور أكثر اتساما بالطابع الموحد على الصعيد القطري بطريقة فعالة من حيث التكاليف.
    An evaluation of a regional project in support of networks of parliamentarians led UNFPA to substitute the former ad hoc activities with a comprehensive programme of support to these organizations in the next regional programme cycle; and to help ensure closer connections between the activities of parliamentarians' networks and UNFPA-funded country interventions. UN وحدا تقييم أحد المشاريع الإقليمية لدعم شبكات البرلمانيين بصندوق السكان إلى الاستعاضة عن الأنشطة المخصصة السابقة ببرنامج شامل لدعم تلك المنظمات في أثناء دورة البرامج الإقليمية المقبلة؛ والمساعدة على كفالة روابط أوثق بين أنشطة شبكات البرلمانيين والأنشطة القطرية الممولة من صندوق السكان.
    An integrated area development approach that aims to establish closer linkages among ARCs belonging to the same economic and ecological systems. UN :: نهج متكامل لتنمية المناطق يهدف إلى إقامة روابط أوثق بين أوساط الإصلاح الزراعي المنتمية إلى النظم الاقتصادية والإيكولوجية ذاتها.
    Another important set of policies in a systems-based STI policy framework concerns the promotion of stronger linkages between the various players in the national innovation system. UN وثمة مجموعة هامة أخرى من السياسات التي تندرج في إطار سياسة العمل والتكنولوجيا والابتكار القائمة على النهج النُظُمي، وهي تتعلق بإقامة روابط أوثق بين مختلف الجهات الفاعلة في النظام الوطني للابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more