The accused was the Minister of Planning of Rwanda during the relevant period. | UN | وكان المتهم وزيراً للتخطيط في رواندا خلال الفترة ذات الصلة. |
The Netherlands attaches great importance to breaking the circle of impunity that has reigned in Rwanda during the past decades. | UN | وتولي هولندا أهمية كبرى لكسر حلقة الافلات من العقاب التي ســـادت رواندا خلال العقود الماضية. |
Some of these observers returned to Rwanda during May and June while others were repatriated to their home countries. | UN | وعاد بعض هؤلاء المراقبين الى رواندا خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، في حين أعيد مراقبون آخرون الى بلدان موطنهم. |
Apart from the Nuremberg and Tokyo Tribunals following the Second World War, which functioned in a totally different environment and under dramatically different circumstances, no international criminal tribunal established in connection with conflicts such as those in the former Yugoslavia since 1991, or in Rwanda during 1994, had ever existed. | UN | فباستثناء محكمتي نورمبرغ وطوكيو المنشأتين في أعقاب الحرب العالمية الثانية، واللتين عملتا بطريقة مغايرة وفي بيئة مختلفة تماما وفي ظروف شديدة الاختلاف، لا توجد قط محكمة جنائية دولية منشأة بصدد صراعات مثل الصراعات التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 أو رواندا خلال عام 1994. |
My country would like to exercise its right of reply to the mendacious assertions made about Rwanda in yesterday's Security Council meeting on the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويود بلدي أن يمارس حقه في الرد على المزاعم الكاذبة التي صدرت بحق رواندا خلال جلسة مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أمس. |
Very serious security incidents in the north-west of the country during 1997 and the first months of 1998, however, often impeded access for UNHCR and NGO staff to returnees. | UN | إلا أن وقوع حوادث أمن خطيرة جدا في شمال غربي رواندا خلال عام ٧٩٩١ والشهور اﻷولى من عام ٨٩٩١، عرقل في الغالب، وصول موظفي المفوضية والمنظمات غير الحكومية إلى أماكن العائدين. |
No forensic investigations have been undertaken in Rwanda during the past two years while members of the Unit were on reimbursable loan to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | UN | ولم تجر، في رواندا خلال السنتين الماضيتين، أي تحقيقات في مجال الطب الشرعي حيث كان أفراد الوحدة يعملون على سبيل القرض القابل للسداد بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا. |
However, most of the estimated 60,000 refugees who returned to Rwanda during the first two months of the year were from the 1959 case-load. | UN | بيد أن معظم اللاجئين الذين عادوا الى رواندا خلال الشهرين اﻷولين من العام، يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٦٠ لاجئ، كانوا من مجموع حالات عام ١٩٥٩. |
Given the power of radio, as demonstrated most vividly in Rwanda during the 1994 genocide, there is a growing perception in some quarters that the United Nations should have an independent capacity for radio broadcasting to support its peacemaking and peacekeeping efforts in mission areas or conflict zones. | UN | ونظرا لما ظهر من قوة اﻹذاعة بوضوح في رواندا خلال عمليات إبادة اﻷجناس في عام ١٩٩٤، يتزايد رأي بعض اﻷوساط في أن تكون لﻷمم المتحدة قدرة مستقلة على البث اﻹذاعي لدعم جهودها في صنع السلم وحفظ السلم في مناطق البعثات أو أماكن الصراع. |
As very few such soldiers returned to Rwanda during the reporting period, no expenditures were incurred under this heading. | UN | ونظرا الى أن عدد جنود الجبهة الذين عادوا الى رواندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير كان قليلا جدا لم تتكبد أي مصروفات تحت هذا البند. |
30. The drastic decline in forests in Rwanda during the twentieth century to a mere 7 per cent of the total territory, with the resultant loss of biotic resources, has particularly affected the indigenous Twa. | UN | 30- وتضرر سكان توا الأصليون بصفة خاصة بشدة تقلص ساحة الغابات في رواندا خلال القرن العشرين حيث وصلت إلى 7 في المائة فقط من مجموع الأراضي، مع ما ترتب على ذلك من فقدان الموارد الحيوية. |
184. Most of the 535,000 refugees who fled Rwanda to the United Republic of Tanzania during and in the aftermath of the civil war in 1994, returned to Rwanda during 1996. | UN | 184- عاد معظم اللاجئين البالغ عددهم 000 535 لاجئ الذين فروا من رواندا إلى جمهورية تنزانيا المتحدة خلال الحرب الأهلية وإثرها في عام 1994 إلى رواندا خلال عام 1996. |
17. The Commission believes that many ex-FAR and Interahamwe also returned to Rwanda during the latter half of 1997 and throughout 1998. | UN | ١٧ - وتعتقد اللجنة أن عناصر عديدة من القوات المسلحة الرواندية السابقة ومن ميليشيات أنتراهاموي قد عادت بالفعل إلى رواندا خلال النصف اﻷخير من عام ١٩٩٧ وطوال عام ١٩٩٨. |
The Commission of Experts has recommended that the Security Council take all necessary and effective action to ensure that the individuals responsible for the foregoing grave violations of human rights in Rwanda during the armed conflict are brought to justice before an independent and impartial international criminal tribunal. | UN | وقد أوصت لجنة الخبراء بأن يتخذ مجلس اﻷمن جميع الاجراءات اللازمة والفعالة لكفالة أن يحضر اﻷفراد المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان اﻵنفة الذكر التي وقعت في رواندا خلال النزاع المسلح، الى القضاء أمام محكمة جنائية دولية مستقلة ومحايدة. |
None the less, these aspects do not alter the basic character of the armed conflict in Rwanda during the period 6 April to 15 July 1994 as predominately non-international in character. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجوانب لا تغير من الطابع اﻷساسي للنزاع في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ باعتباره نزاعا ذا طابع غير دولي في جوانبه اﻷعم. |
107. The Commission of Experts has determined that common article 3 of the Geneva Conventions of 1949 and the provisions cited above of Protocol II additional to the Geneva Conventions of 1949 were violated in Rwanda during the period 6 April to 15 July 1994 on a systematic, widespread and flagrant basis. | UN | ١٠٧ - وقد انتهت لجنة الخبراء إلى أن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام١٩٤٩ ، واﻷحكام المذكورة أعلاه من البروتوكول الثاني الاضافي إلى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، قد انتهكت في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ بصورة منتظمة وواسعة النطاق وصارخة. |
None the less, these aspects do not alter the basic character of the armed conflict in Rwanda during the period from 6 April to 15 July 1994 as predominately non-international in character. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجوانب لا تغير من الطابع اﻷساسي للنزاع في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ باعتباره نزاعا ذا طابع غير دولي في جوانبه اﻷعم. |
In view of the deteriorating human rights situation in Rwanda during the month of April 1994, and as one of his first acts, the High Commissioner worked to collect information and views on a broad basis. | UN | ٣٧٣ - وكان في طليعة اﻷعمال التي اضطلع بها المفوض السامي، في وجه تدهور حالة حقوق اﻹنسان في رواندا خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، قيامه بجمع المعلومات واﻵراء على نطاق واسع. |
41. A total of 400 Burundi returnees who have so far repatriated from Rwanda during 1995 are being assisted in one site by UNHCR, pending the allocation of land for their resettlement by the Burundian authorities. | UN | ٤١ - وتساعد المفوضية، في موقع واحد، البورونديين الذين عادوا الى وطنهم حتى اﻵن من رواندا خلال عام ١٩٩٥، ومجموعهم ٤٠٠، ريثما تخصص لهم السلطات البوروندية اﻷراضي اللازمة ﻹعادة توطينهم. |
Spain provided over US$ 4,035 million in humanitarian assistance to Rwanda in 1995 and US$ 1.8 million in 1996. | UN | قدمت إسبانيا ما يزيد عن ٥٣٠ ٤ مليونا من دولارات الولايات المتحدة كمساعدة إنسانية إلى رواندا خلال عام ١٩٩٥ و ١,٨ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩١. |
Very serious security incidents in the north-west of the country during 1997 and the first few months of 1998, however, often impeded access for UNHCR and NGO staff to returnees. | UN | إلا أن وقوع حوادث أمن خطيرة جدا في شمال غربي رواندا خلال عام ٧٩٩١ والشهور القلائل اﻷولى من عام ٨٩٩١، عرقل في الغالب، وصول موظفي المفوضية والمنظمات غير الحكومية إلى أماكن العائدين. |
As the implementation process commenced, there was a general expectation that the new institutions would be installed by 5 January 1994 to guide Rwanda through a two-year transitional period. | UN | وساد توقع عام، مع بدء عملية التنفيذ، مفاده أنه سيتم استحداث مؤسسات جديدة بحلول ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لتوجيه رواندا خلال فترة السنتين الانتقالية. |