"رواندا ومنطقة" - Translation from Arabic to English

    • Rwanda and
        
    One of the fundamental and lasting contributions of the Tribunal is the bringing of justice to the peoples of Rwanda and the Great Lakes region. UN ومن بين الإسهامات الأساسية والدائمة التي قدمتها المحكمة إقامة العدالة لشعوب رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Failure to arrest and try these fugitives would seriously impair the Tribunal's key objective of bringing justice, peace and reconciliation to Rwanda and the Great Lakes region. UN وسيخل الإخفاق في إلقاء القبض على هؤلاء الفارين ومحاكمتهم إخلالاً شديداً بالهدف الرئيسي للمحكمة المتمثل في تحقيق العدل والسلام والمصالحة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    The arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate to bring justice, peace and reconciliation to Rwanda and the Great Lakes region. UN 53 - ويظل القبض على المتهمين الفارين الثلاثة عشرة المتبقين يمثل عنصرا أساسيا في الولاية المسندة إلى المحكمة لتحقيق العدل والسلام والمصالحة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    The Tribunal's mandate has been to contribute to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and the Great Lakes region, as well as to ensure that violations of international humanitarian law are halted and effectively redressed. UN وتتمثل ولاية هذه المحكمة في أن تسهم في عملية المصالحة الوطنية واستعادة وصون السلام في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، وكذلك في ضمان وقف انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتعويض عنها بشكل فعال.
    They have contributed and will continue to contribute to the peace and reconciliation process in Rwanda and in the Great Lakes region, and they offer a guide for addressing similar violations of international humanitarian law in other areas of the world. UN إنها ساهمت وستواصل الإسهام في عملية السلام والمصالحة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، وهي تقدم دليلا يُسترشد به في معالجة الانتهاكات المماثلة للقانون الإنساني الدولي في مناطق أخرى من العالم.
    There will be no lasting peace if there is no credible international justice perspective that unites, on a higher level, the peoples of Rwanda and the Great Lakes region, who have suffered from the heinous crimes committed in 1994. UN ولا يمكن تحقيق سلام دائم ما لم يتوفر منظور موثوق للعدالة الدولية يوحد، على مستوى أعلى، شعوب رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، الذين عانوا من جرائم شنيعة ارتكبت في عام 1994.
    The reported achievements of the Tribunal demonstrate its unwavering commitment to its mandate to bring justice and reconciliation to Rwanda and the Great Lakes region. UN وتشهد الإنجازات التي حققتها المحكمة والواردة في هذا التقرير على التـزامها بالولاية الموكلة إليها والمتمثلة في تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    ∙ In Rwanda and the Balkans, following the massive return of refugees, activities ranging from introduction of low-cost dwellings to provision of emergency humanitarian assistance were undertaken. UN ● في رواندا ومنطقة البلقان، تراوحت اﻷنشطة التي اضطلع بها بعد عودة اللاجئين بأعداد هائلة ما بين توفير المساكن المنخفضة التكلفة، وبين تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    We commend the Registrar's determined efforts and initiative to promote better knowledge and awareness at various levels of civil society about the work of the ICTR, particularly, in Rwanda and the Great Lakes region. UN ونشيد بالجهود الحازمة لقلم المحكمة ومبادرته بغية النهوض بمعرفة ووعي أحسن على مختلف مستويات المجتمع المدني، في ما يتعلق بعمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وخصوصا في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    :: Throughout the period under review, Oxfam was active in advocating support for Rwanda and the Great Lakes area, as well as implementing the humanitarian programmes outlined below. UN :: عملت أكسفام بنشاط طوال الفترة المشمولة بالاستعراض على الدعوة إلى دعم رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، فضلا عن تنفيذ البرامج الإنسانية المبينة أدناه.
    That nexus between peace, security and development is crystal-clear to us in Rwanda and the wider Great Lakes region of East and Central Africa. UN وهذه الصلة الرابطة بين السلم والأمن والتنمية تظهر لنا جلية بصفاء في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى على نطاق أوسع، في وسط وشرق أفريقيا.
    The Registry in particular has continued to promote the Tribunal's work by carrying out a diverse range of public relations activities, including training sessions and the production of documentaries and other publications, notably in Rwanda and the Great Lakes region. UN وقد واصل قلم المحكمة، بشكل خاص، تعزيز أعمال المحكمة، بتنفيذ مجموعة متنوعة من أنشطة العلاقات العامة، بما فيها الدورات التدريبية وإنتاج المواد التوثيقية وغيرها من المنشورات، بشكل ملحوظ في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    In announcing the composition of the Panel, the Secretary-General indicated that the investigation would address, among other things, issues such as the root causes of the genocide Rwanda, the circumstances in which that genocide took place and its consequences in Rwanda and the Great Lakes region, including the roles of States and non-State actors before, during and after the genocide. UN وعند إعلان اﻷمين العام لتكوين الفريق، أوضح أن التحقيق سيتناول، من جملة أمور، مسائل من قبيل اﻷسباب الجذرية لﻹبادة الجماعية في رواندا والظروف التي حدثت فيها وآثارها على رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك أدوار الدول والعناصر الفاعلة وغير المتصلة بالدولة قبل اﻹبادة الجماعية وأثنائها وبعدها.
    We commend the Registrar's untiring efforts and initiatives to promote better knowledge and awareness at various strata of civil society, particularly about the work of the ICTR, especially in Rwanda and the Great Lakes region. UN إننا نشيد بالجهود الحثيثة والمبادرات التي بذلها رئيس قلم المحكمة من أجل زيادة المعرفة والوعي بين مختلف طبقات المجتمع المدني، لا سيما في ما يتعلق بعمل المحكمة الجنائية لرواندا، وخصوصا في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    50. The refugee problem is perhaps the most immediate cause and consequence of the instability and political divisions confronting Rwanda and the Great Lakes region as a whole. UN ٠٥ - ولعل مشكلة اللاجئين هي أكثر اﻷسباب والنتائج إلحاحا فيما يتعلق بعدم الاستقرار والانقسامات السياسية التي تواجه رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى ككل.
    I have the honour to inform you that your letter dated 29 August 1995 (S/1995/762) concerning recent developments in Rwanda and the Great Lakes Region, has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٩٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ )S/1995/762( المتعلقة بالتطورات اﻷخيرة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Subsequently, in a letter to its President dated 29 August (S/1995/762), I informed the Security Council of recent developments in Rwanda and the Great Lakes region. UN وبعد ذلك، أبلغت المجلس، في رسالة موجهة الى رئيسه في ٢٩ آب/أغسطس )S/1995/762(، بالتطورات اﻷخيرة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Letter dated 29 August (S/1995/762) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, expressing concern about recent developments in Rwanda and the Great Lakes region. UN رسالة مؤرخة ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/762) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن يعرب فيها عن قلقه إزاء التطورات اﻷخيرة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    32. The need for timely reporting and dissemination of information on the situation in Rwanda and the wider Great Lakes region has led the department to establish an Integrated Regional Information Network, based in Nairobi, to promote information exchange, emergency preparedness and a regional analysis of humanitarian developments in the Great Lakes region as a whole. UN ٣٢ - وقد اقتضت ضرورة تقديم التقارير ونشر المعلومات في الوقت المناسب عن الحالة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية لشبكة إقليمية متكاملة للمعلومات مقرها في نيروبي لتشجيع تبادل المعلومات والتأهب للكوارث وإجراء تحليل إقليمي للتطورات المتصلة بالشؤون اﻹنسانية في منطقة البحيرات الكبرى ككل.
    Welcoming the positive developments in Rwanda and the Great Lakes Region, particularly the signing of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region at the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region in Nairobi, Kenya, on 15 December 2006, and encouraging the signatories to ratify this pact as soon as possible and to provide for its expeditious implementation, UN وإذ يرحب بالتطورات الإيجابية في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، ولاسيما توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في مؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في نيروبي، كينيا، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإذ يشجع الأطراف الموقعة على التصديق على الميثاق في أقرب وقت ممكن والعمل على تنفيذه على وجه السرعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more