"روجت لها" - Translation from Arabic to English

    • promoted by
        
    • propagated by
        
    The enhanced regional cooperation resulted in the incorporation of poverty eradication practices promoted by ESCAP into five local programmes in three countries. UN وأدى تعزيز التعاون الإقليمي إلى إدماج ممارسات القضاء على الفقر التي روجت لها اللجنة في خمسة برامج محلية في ثلاثة بلدان.
    Eight countries replicated good practices promoted by ESCAP in the area of poverty reduction. UN وقامت ثمانية بلدان بتكرار الممارسات الجيدة التي روجت لها اللجنة في مجال الحد من الفقر.
    VI. Looking ahead 137. The present report presents an overview of strategic developments promoted by the Special Representative in advancing progress in the implementation of the Study recommendations. UN 137- يعرض هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات الاستراتيجية التي روجت لها الممثلة الخاصة في دفع عجلة التقدم في تنفيذ التوصيات التي خلصت إليها الدراسة.
    Today, I am satisfied to note that the initiative promoted by Spain and Turkey has been fully endorsed by the United Nations, and enjoys the support of a Group of Friends made up of 90 States and international organizations. UN واليوم، أشعر بالرضا من ملاحظة أن المبادرة التي روجت لها إسبانيا وتركيا تبنتها الأمم المتحدة بصورة تامة، وأنها تحظى الآن بدعم فريق الأصدقاء المؤلف من 90 دولة ومنظمة دولية.
    WASHINGTON, DC – One of the great myths propagated by very large financial institutions is that, if they were to become effectively regulated again, many investors and financial transactions would flee to “shadow banks.” News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ من بين الأساطير العظيمة التي روجت لها المؤسسات المالية البالغة الضخامة أنها إذا أخضِعَت للتنظيم الفعّال مرة أخرى فإن العديد من المستثمرين والمعاملات المالية سوف تهرب إلى "بنوك الظل المصرفي".
    Pakistan has benefited from the radiation protection standards promoted by the International Atomic Energy Agency through international information exchange and assistance programmes. UN وقد استفادت باكستان من معايير الحماية من الإشعاع، التي روجت لها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التبادل الدولي للمعلومات وبرامج المساعدة الدولية.
    From the perspective of UNESCO, the objectives of the International Year of Mountains, promoted by Kyrgyzstan with the support of UNESCO, tied in perfectly with those of the Year for Cultural Heritage. UN فمن وجهة نظر اليونسكو، تتطابق أهداف السنة الدولية للجبال التي روجت لها قيرغيزستان، بدعم من اليونسكو، تطابقا تاما مع أهداف السنة الدولية للتراث الثقافي.
    The poverty eradication practices promoted by ESCAP, which are the concrete results of enhanced regional cooperation, were incorporated into five local programmes in Cambodia, Nepal and Pakistan. UN وقد أدمجت في خمسة برامج محلية في باكستان وكمبوديا ونيبال ممارسات القضاء على الفقر التي روجت لها اللجنة وتعد من النتائج الملموسة لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Performance is measured through the quantification of integrated investment frameworks developed by country Parties within the IFS devised by the GM or other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. UN ويقاس الأداء من خلال التقدير الكمي لأطر الاستثمار المتكاملة ضمن الاستراتيجية المالية المتكاملة التي أقامتها الآلية العالمية أو استراتيجيات مالية متكاملة أخرى روجت لها مؤسسات دولية مختلفة.
    The indicator measures the level of implementation of the IFS or of other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. UN يتيح المؤشر قياس مستوى تنفيذ الاستراتيجية المالية المتكاملة أو غيرها من الاستراتيجيات المالية المتكاملة الأخرى التي روجت لها مؤسسات دولية مختلفة.
    In any event, I should like to return to the initiative promoted by six nations, including Mexico, to bring some issues to the attention of the First Committee through the establishment of ad hoc committees. UN وعلى أية حال، أود أن أعود إلى المبادرة التي روجت لها ست دول، من بينها المكسيك، لجعـل بعض المسائل محـلّ عناية اللجنة الأولى، وذلك من خلال إنشاء لجان مخصصة.
    Although the Special Criminal Court on the Events in Darfur has been promoted by the Government as a key tool for bringing justice to the region, only one case of a large-scale attack typical of the conflict in Darfur has come before it: the attack on Tama in October 2005. UN ورغم أن المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور قد روجت لها الحكومة على أنها أداة أساسية لتوفير العدل في تلك المنطقة، لم تعرض عليها سوى قضية واحدة تتعلق بهجوم واسع النطاق من قبيل الصراع في دارفور: وهو الهجوم الذي تعرضت له تاما في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Provided that economic recovery can be sustained, youth empowerment and engagement programmes, such as the ones promoted by the National Youth Policy developed by the Ministry of Youth, have great potential to enhance the stability of the country. UN وشريطة التمكن من استدامة الإنعاش الاقتصادي، سيكون لبرامج تمكين الشباب من أسباب القوة ومشاركتهم، من قبيل البرامج التي روجت لها سياسة الشباب الوطنية التي وضعتها وزارة الشباب، إمكانات كبيرة في تعزيز استقرار البلد.
    The neo-liberal policies of deregulation, privatization and restriction of the State promoted by past administrations had been replaced with policies that restored the exercise of the rights to free education and health, subsidized public transport, water and electricity, and strengthened the State's role in redistributing resources to assist the poor. UN وقد تم الاستعاضة عن السياسات الليبرالية الجديدة المتمثلة في إلغاء الضوابط التنظيمية، وفي الخصخصة وتقييد الدولة التي روجت لها الإدارات السابقة بسياسات استعادت ممارسة الحقوق في التعليم والصحة مجانا، والنقل العام، والمياه والكهرباء المدعمين، وعززت دور الدولة في إعادة توزيع الموارد لمساعدة الفقراء.
    Referring to the critique of economic policies promoted by international financial institutions in the 1990s, the delegation said that it is up to each Government to do a cost-benefit analysis before undertaking any international obligation, so as to determine whether the obligation is in the interest of the country. UN وبالإشارة إلى النقد الموجه إلى السياسات الاقتصادية التي روجت لها المؤسسات المالية الدولية في التسعينات، قال الوفد إن الأمر متروك لكل حكومة لتحليل التكلفة والعائد قبل عقد أي التزام دولي، بحيث تحدد ما إذا كان الالتزام في مصلحة البلد أم لا.
    Referring to the critique of economic policies promoted by international financial institutions in the 1990s, the delegation said that it is up to each Government to do a cost-benefit analysis before undertaking any international obligation, so as to determine whether the obligation is in the interest of the country. UN وبالإشارة إلى النقد الموجه إلى السياسات الاقتصادية التي روجت لها المؤسسات المالية الدولية في التسعينات، قال الوفد إن الأمر متروك لكل حكومة لتحليل التكلفة والعائد قبل عقد أي التزام دولي، بحيث تحدد ما إذا كان الالتزام في مصلحة البلد أم لا.
    72. Members of the Committee continued to participate in, and/or contribute in different capacities to, initiatives for a better understanding and implementation of the Covenant, promoted by different stakeholders. UN 72- واصل أعضاء اللجنة المشاركة و/أو الإسهام، بصفات مختلفة، في مبادرات تهدف إلى زيادة فهم تنفيذ العهد، روجت لها جهات مختلفة من أصحاب المصلحة.
    Referring to the critique of economic policies promoted by international financial institutions in the 1990s, the delegation said that it is up to each Government to do a cost-benefit analysis before undertaking any international obligation, so as to determine whether the obligation is in the interest of the country. UN وبالإشارة إلى النقد الموجه إلى السياسات الاقتصادية التي روجت لها المؤسسات المالية الدولية في التسعينات، قال الوفد إن الأمر متروك لكل حكومة لتحليل التكلفة والعائد قبل عقد أي التزام دولي، بحيث تحدد ما إذا كان الالتزام في مصلحة البلد أم لا.
    We held interactive dialogues promoted by concerned States, including Somalia, and adopted a number of technical cooperation resolutions, also at the request of concerned States such as Tunisia and Cambodia, as well as the Sudan and South Sudan. UN وقد عقدنا حوارات تفاعلية روجت لها الدول المعنية، بما في ذلك الصومال، واعتمدنا عددا من القرارات الفنية المتعلقة بالتعاون، وقمنا بذلك بناء على طلب من دول معنية مثل تونس وكمبوديا، فضلا عن السودان وجنوب السودان.
    Notable among them was the FLNKS boycott of the 1984 elections, by which the people had dramatically rejected the French Government's anti-independence policies and refused to accept voting lists that, by reflecting the successive French settlements promoted by French governments from the 1950s on, had made the indigenous, colonized Kanaks a minority in their own land. UN ومن أهمها مقاطعة جبهة الكاناك لانتخابات عام 1984 التي أعرب فيها الشعب عن رفضه على نطاق واسع لسياسات الحكومة الفرنسية المناهضة للاستقلال ورفض قوائم التصويت التي، بشمولها المستوطنات الفرنسية المتعاقبة التي روجت لها الحكومات الفرنسية من الخمسينات فصاعدا، جعلت من شعب الكاناك أقلية مستعمَرة في أرضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more