The publication of the Secretary-General's bulletin is pending the outcome of the General Assembly's consideration of the management review. | UN | وإصدار نشرة الأمين العام مرجأ ريثما تصدر نتيجة نظر الجمعية العامة في المراجعة الإدارية. |
As there was no substantial risk of irreparable harm upon removal, and because the author posed a threat to the security of Canada, removal could not be delayed pending the Committee's decision. | UN | وبما أنه ليس هناك من احتمالٍ كبير بوقوع ضررٍ لا يمكن جبره عند الترحيل، ولأن صاحب البلاغ يشكل خطراً على أمن كندا، فلا يمكن إرجاء ترحيله ريثما تصدر اللجنة قرارها. |
" respectfully request[ed] the Court to indicate the following provisional measures, pending the delivery of its judgment: | UN | ' ' بكل احترام إلى المحكمة أن تشير بالتدابير التحفظية التالية، ريثما تصدر حكمها: |
The Council remained in session pending the result of the vote in the Assembly. | UN | وظل المجلس مجتمعا ريثما تصدر نتيجة التصويت في الجمعية. |
The rationale for those press releases was to provide a temporary reference volume while awaiting issuance of the Official Records of the General Assembly containing the resolutions. | UN | واﻷساس المنطقي الذي تستند إليه هذه النشرات الصحفية هو توفير مجلد مرجعي مؤقت ريثما تصدر الوثائق الرسمية للجمعية العامة المتضمنة للقرارات. |
The Tribunal unanimously prescribed a number of provisional measures pending a decision by the Annex VII arbitral tribunal. | UN | وفرضت المحكمة بالإجماع عددا من التدابير المؤقتة ريثما تصدر الهيئة التحكيمية قرارا بموجب المرفق السابع. |
The Council remained in session pending the result of the vote in the Assembly. | UN | وظل المجلس مجتمعا ريثما تصدر نتيجة التصويت في الجمعية. |
The Council remained in session, pending the result of the vote in the Assembly. | UN | وقد ظل المجلس مجتمعا ريثما تصدر نتيجة التصويـت فـي الجمعيــة. |
The Council remained in session, pending the result of the vote in the Assembly. | UN | وظل المجلس مجتمعا ريثما تصدر نتيجة التصويت في الجمعية العامة. |
pending the outcome of the Panel's report, the GoS shall ensure that the following tasks are carried out: | UN | 54 - تضمن حكومة السودان إنجاز المهام التالية ريثما تصدر نتيجة تقرير الهيئة: |
255. In conclusion, Cambodia: respectfully requests the Court to indicate the following provisional measures, pending the delivery of its judgment: | UN | 255 - وفي الختام، ' ' تطلب [كمبوديا] بكل احترام إلى المحكمة أن تشير بالتدابير التحفظية التالية، ريثما تصدر حكمها: |
On 1 December 2005, the State party informed the Committee that it would not deport the complainant, pending the Committee's final decision. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لن تبعد صاحبة الشكوى ريثما تصدر اللجنة قرارها النهائي. |
On 1 December 2005, the State party informed the Committee that it would not deport the complainant, pending the Committee's final decision. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لن تبعد صاحبة الشكوى ريثما تصدر اللجنة قرارها النهائي. |
2. Suspend the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya pending the decision of the International Court of Justice on the question. | UN | ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية حكما في المسألة. |
In its submission to the Committee the State party indicates that, following the Committee’s request, the Swedish Immigration Board decided to stay the enforcement of the expulsion order until further notice, pending the Committee’s final decision on the matter. | UN | وتشير اللجنة الطرف، في مذكرتها المقدمة للجنة، إلى أن مجلس الهجرة السويدي قرر عقب طلب اللجنة أن يوقف تنفيذ أمر اﻷبعاد إلى حين إشعار آخر، ريثما تصدر اللجنة قرارها النهائي في المسألة. |
The Exchange Control Act would be resorted to as an interim measure, pending the enactment of specific legislation. | UN | 1-3 سيتم اللجوء إلى قانون مراقبة أسعار صرف العملات كإجراء مؤقت ريثما تصدر تشريعات محددة في هذا الشأن. |
It noted with appreciation the information given by the State party that the Immigration Board has stayed the enforcement of the expulsion order against the author, pending the Committee’s final decision. | UN | ولاحظت مع التقدير المعلومات التي قدمتها إليها الدولة الطرف والتي تفيد أن مجلس شؤون الهجرة أوقف تنفيذ الطرد الصادر ضد صاحب البلاغ، ريثما تصدر اللجنة قرارها النهائي. |
A person arrested shall have the right to apply to a judicial officer in the custodial State for interim release pending the indictment or surrender of the person. | UN | للشخص الذي ألقي القبض عليه الحق في أن يقدم طلبا إلى أحد رجال القضاء في الدولة التي تحتجزه طلبا لﻹفراج عنه مؤقتا ريثما تصدر لائحة الاتهام ضده أو تسليمه إلى المحكمة. |
103. The Special Rapporteurs consider the following conclusions and recommendations to be preliminary in nature, pending the findings of their mission to Nigeria. | UN | ٣٠١ - يرى المقرران الخاصان أن الاستنتاجات والتوصيات التالية ذات طابع أولي، ريثما تصدر نتائج زيارتهما إلى نيجيريا. |
36. The CHAIRMAN suggested that the debate on article 2 should be deferred, pending the distribution of document A/C.6/51/NUW/WG/CRP.81. | UN | ٣٦ - الرئيس: اقترح تأجيل النقاش بشأن المادة ٢ ريثما تصدر الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.81. |
The State party explains that, awaiting the judgement in cassation, it does not accept accountability, and it is only willing to pay the Fl. 3,000 if the complainant promises not to initiate any other procedures against the State. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنها لا تقبل المسؤولية ريثما تصدر محكمة الطعن حكمها، وأنها تقبل دفع مبلغ 000 3 غيلدر فقط إذا وعد المدعي بعدم مباشرة أي إجراءات أخرى ضد الدولة. |
The Canadian Government agreed to a temporary stay of removal pending a Federal Court hearing on the application for a stay, to be held on or around 16 June 2006. | UN | وقبلت الحكومة الكندية وقف تنفيذ ترحيل صاحب الشكوى مؤقتاً ريثما تصدر المحكمة الاتحادية قرارها بشأن التماس وقف التنفيذ في 16 حزيران/يونيه 2006 أو في تاريخ قريب منه. |