"ريثما يتم إبرام" - Translation from Arabic to English

    • pending the conclusion
        
    • pending conclusion
        
    • until the conclusion
        
    We also associate ourselves with those delegations who call for a moratorium on the production of fissile materials for use in nuclear weapons, pending the conclusion of a cut-off treaty and its entry into force. UN ونضم صوتنا أيضاً إلى أصوات الوفود التي طالبت بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في الأسلحة النووية، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ.
    We therefore join the international community in reiterating the call for a strict observance of the moratorium on nuclear testing pending the conclusion of the comprehensive test-ban treaty. UN لذلك، فإننا ننضم إلى المجتمع الدولي في ترديد المناداة بالتقيد الصارم بالوقف المؤقت للتجارب النووية ريثما يتم إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    There would then be a complete legal regime governing the peacekeeping operation pending the conclusion of the status-of-forces agreement and the various memorandums of understanding with the troop-contributing countries. UN وحينذاك سيكون هناك نظام قانوني كامل يحكم عملية حفظ السلام ريثما يتم إبرام اتفاق مركز القوات ومختلف مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    The nuclear-weapon States must fully respect their existing commitments with regard to security assurances pending the conclusion of legally binding security guarantees for all non-nuclear-weapon States. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم تماما التزاماتها القائمة حيال الضمانات الأمنية ريثما يتم إبرام ضمانات أمنية ملزمة قانونا لصالح جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Accordingly, some centres continue to operate on the less formal basis, pending conclusion of agreements, while others are in the process of modifying their operations to suit their newly independent legal status. UN وبناء عليه فإن بعض المراكز تواصل العمل بصورة أقل نظامية، ريثما يتم إبرام الاتفاقات، بينما يوجد غيرها في مرحلة تعديل عملياته بحيث تتلاءم مع مركزها القانوني المستقل الجديد.
    3. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoria; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    Given the priority of repatriation of the Government of Indonesia, the assessment mission conceded that United Nations missions related to this objective could be undertaken on a case-by-case basis with the requisite security arrangements in place, pending the conclusion of the memorandum of understanding. UN وبالنظر إلى الأولوية التي توليها حكومة إندونيسيا لعملية الإعادة إلى الوطن، فقد وافقت بعثة التقييم على الاضطلاع ببعثات تابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الهدف على أساس كل حالة على حدة مع وضع الترتيبات الأمنية اللازمة، وذلك ريثما يتم إبرام مذكرة التفاهم.
    We would like to explore the idea of an appeal to relevant members of the Conference on Disarmament to declare a moratorium on the production of fissile material and to take transparency measures related to production and stocks, pending the conclusion of a treaty on the prohibition of production of fissile material. UN ونود البحث في فكرة توجيه نداء إلى الأعضاء المعنية في مؤتمر نزع السلاح لكي تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية وتتخذ تدابير لتأمين الشفافية فيما تنتجه وتخزنه من هذه المواد، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    3. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoria; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    4. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoriums; UN ٤ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    4. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoriums; UN ٤ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    20. [The Conference recalls the annual appeals made in General Assembly resolutions since 1981 calling for a moratorium on nuclear-weapon tests pending the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. UN ٢٠ - ]يشير المؤتمر إلى النداء الذي توجهه الجمعية العامة سنويا في قراراتها منذ عام ١٩٨١ داعية إلى فرض وقف لتجارب اﻷسلحة النووية ريثما يتم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    13. India and Pakistan should both ratify the CTBT and join those other States with nuclear weapons that have declared a moratorium on the production of fissile material for weapons, pending the conclusion of a treaty. UN 13 - وينبغي لباكستان والهند كلتيهما التصديق على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، والانضمام إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي أعلنت وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة، ريثما يتم إبرام معاهدة.
    It should also be stressed that pending the conclusion of a fissile material cut-off treaty, all States should declare or observe a moratorium on the production of fissile material for weapons purposes. UN وينبغي أيضا التأكيد على أنه، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لجميع الدول أن تعلن وقفاً اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، أو أن تتقيد بهذا الوقف الاختياري.
    23. [The Conference expresses the hope, pending the conclusion of a comprehensive test-ban treaty in 1996, that the four nuclear-weapon States parties to the Treaty which have a moratorium on testing would continue that moratorium and that the remaining nuclear-weapon State would immediately undertake the same commitment.] UN ٢٣ - ]ريثما يتم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦، يعرب المؤتمر عن أمله في أن تقوم الدول اﻷربع الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة بمواصلة الحظر الذي تفرضه تلك الدول على التجارب النووية وفي أن تقوم بقية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتعهد على الفور بنفس الالتزام.[
    15. It should also be stressed that, pending the conclusion of a fissile material cut-off treaty, all States should declare or observe a moratorium on the production of fissile material for weapons purposes. UN 15 - وينبغي التأكيد على أنه، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لجميع الدول أن تعلن وقفاً اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، أو أن تتقيد بهذا الوقف الاختياري.
    15. It should also be stressed that, pending the conclusion of a fissile material cut-off treaty, all States should declare or observe a moratorium on the production of fissile material for weapons purposes. UN 15 - وينبغي التأكيد على أنه، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لجميع الدول أن تعلن وقفاً اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، أو أن تتقيد بهذا الوقف الاختياري.
    7. On the need for all nuclear-weapon States, and other nuclear-armed states, to declare or maintain a moratorium on the production of fissile material for weapon purposes pending the conclusion of this treaty. UN 7 - ضرورة قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وغيرها من الدول المسلحة نوويا، بالإعلان عن أو مواصلة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ريثما يتم إبرام هذه المعاهدة.
    7. On the need for all nuclear-weapon States, and other nuclear-armed states, to declare or maintain a moratorium on the production of fissile material for weapon purposes pending the conclusion of this treaty. UN 7 - ضرورة قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وغيرها من الدول المسلحة نوويا، بالإعلان عن أو مواصلة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ريثما يتم إبرام هذه المعاهدة.
    112. Affirmation by the nuclear-weapon States of a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons on other nuclear explosive devices, pending conclusion of a fissile material cut-off treaty. UN ٢١١ - تأكيد الدول الحائزة لأسلحة نووية للوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Our commitment on this matter must remain strong until the conclusion of a binding treaty. UN ولا بد أن يبقى قويا التزامنا نحو هذه المسألة ريثما يتم إبرام معاهدة ملزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more