"ريثما يتم اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • pending the adoption
        
    • pending adoption of a
        
    The Executive Board will take its decisions by consensus, pending the adoption of its rules of procedure. UN وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي.
    The Executive Board will take its decisions by consensus, pending the adoption of its rules of procedure. UN وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي.
    The Special Representative hopes that no further concessions will be granted pending the adoption of these two sub-decrees. UN ويأمل الممثل الخاص في عدم منح مزيد من الامتيازات ريثما يتم اعتماد هذين المرسومين الفرعيين.
    As is clearly understood, we are at a point where we are about to establish the Transitional Executive Council, pending the adoption of an interim constitution, which in turn will be ratified by a special session of Parliament. UN كما هو مفهوم بجلاء، فإننا عند نقطة أوشكنا فيها على إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، وذلك ريثما يتم اعتماد دستور المرحلة الانتقالية، الذي بدوره سيصادق عليه في دورة خاصة للبرلمان.
    Thus, and because such approaches were needed as the vehicles for immediate action pending adoption of a legally binding instrument, partnerships would continue to play a vital role. UN وبالتالي، وبالنظر إلى أن مثل هذه النهوج ضرورية باعتبارها وسائل لاتخاذ إجراءات عاجلة ريثما يتم اعتماد أي صك ملزم قانوناً، ستستمر الشراكات في أداء دور حيوي.
    At present, the Fund follows the Financial Regulations and Rules of the United Nations, pending the adoption of IPSAS. UN ويتبع الصندوق في الوقت الحاضر النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ريثما يتم اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    In that connection, Cameroon has a general legal framework that enables it to respond to such a situation, pending the adoption of more extensive and specific legislation on terrorism. UN ولدى الكاميرون من جهتها في هذا المضمار إطار قانوني عام يمكنها من التصدي لحالة من هذا القبيل ريثما يتم اعتماد تشريعات خاصة أوفى بشأن الإرهاب.
    It also does not reflect the electoral modalities, a decision on which is pending the adoption of the electoral law, which will determine the electoral system to be used. UN كما لا تبين الميزانية الطرائق الانتخابية التي لم يتخذ قرار بشأنها ريثما يتم اعتماد قانون الانتخابات الذي سيقرر النظام الانتخابي الذي سيجري الأخذ به.
    A Judicial Inquiry Commission was established internally by the judiciary on May 2006 as a supervisory body/complaints mechanism pending the adoption of the law on the establishment of a judicial council. UN أنشأت السلطة القضائية لجنة تحقيق قضائية داخليا في أيار/مايو 2006 كهيئة إشرافية/وآلية لرفع الشكاوى ريثما يتم اعتماد قانون بشأن إنشاء مجلس قضائي.
    The SBSTA, pending the adoption of decision 4/CP.7 on the development and transfer of technologies: UN (ه) وقامت الهيئة الفرعية، ريثما يتم اعتماد المقرر 4/م أ-7 بشـأن تطوير التكنولوجيات ونقلها، بما يلي:
    The Group understands that budgetary support to the tune of euro 10.5 million from the European Commission may be resumed before the end of the year, pending the adoption and resumption of an International Monetary Fund (IMF) programme in September 2004. UN ومن المفهوم لدى الفريق أن دعم المفوضية الأوروبية للميزانية بمبلغ يناهز 10.5 ملايين يورو قد يستأنف قبل نهاية السنة ريثما يتم اعتماد برنامج لصندوق النقد الدولي واستئنافه في أيلول/سبتمبر 2004.
    (d) Essential elements of the Headquarters Agreement need to be concluded, or provisional application thereof agreed upon, in connection with the start-up of operations, pending the adoption of the Agreement between the host country and the Tribunal; UN )د( يلزم إبرام العناصر اﻷساسية لاتفاق المقر أو الاتفاق على تطبيقها مؤقتا فيما يتصل ببدء العمليات، ريثما يتم اعتماد الاتفاق بين البلد المضيف والمحكمة؛
    (d) Essential elements of the Headquarters Agreement need to be concluded, or provisional application thereof agreed upon, in connection with the start-up of operations, pending the adoption of the Agreement between the host country and the Tribunal; UN )د( يلزم إبرام العناصر اﻷساسية لاتفاق المقر أو الاتفاق على تطبيقها مؤقتا فيما يتصل ببدء العمليات، ريثما يتم اعتماد الاتفاق بين البلد المضيف والمحكمة؛
    " 3. Urges States to prohibit any research, experiment, development or application in their territories or areas under their jurisdiction or control of any technique aimed at human cloning, pending the adoption of an international convention against human cloning; UN " 3 - تحث الدول على أن تحظر داخل أراضيها أو في المناطق التي لها عليها ولاية أو سيطرة، القيام بأي بحث أو تجربة أو تطوير أو تطبيق لأية تقنية يكون الغرض منها هو استنساخ البشر، ريثما يتم اعتماد اتفاقية دولية لمنــع استنساخ البشر؛
    " 3. Solemnly declares that, pending the adoption of an international convention against human cloning, States shall prohibit any research, experiment, development or application in their territories or areas under their jurisdiction or control of any technique aimed at human cloning; UN " 3 - تعلن رسميا أن على الدول، ريثما يتم اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر، أن تحظر داخل أراضيها أو في المناطق التي لها عليها ولاية أو سيطرة، القيام بأي بحث أو تجربة أو تطوير أو تطبيق لأية تقنية يكون الغرض منها استنساخ البشر؛
    At its 1st plenary meeting the Governing Council agreed that it would use its applicable rules of procedure and applicable rules and practices of the General Assembly pending the adoption of new rules of procedure consistent with its newly established universal membership. UN 15 - اتفق مجلس الإدارة في جلسته العامة الأولى على أن يستخدِم نظامه الداخلي الساري والقواعد والممارسات السارية للجمعية العامة ريثما يتم اعتماد نظام داخلي جديد يتمشّى مع عضويته العالمية الناشئة الجديدة.
    17. At its 1st plenary meeting the Governing Council agreed that it would use its applicable rules of procedure and applicable rules and practices of the General Assembly pending the adoption of new rules of procedure consistent with its newly established universal membership. UN 17 - اتفق مجلس الإدارة في جلسته العامة الأولى على أن يستخدِم نظامه الداخلي الساري والقواعد والممارسات السارية للجمعية العامة ريثما يتم اعتماد نظام داخلي جديد يتمشّى مع عضويته العالمية الناشئة الجديدة.
    Pursuant to resolution 61/105, RFMO/As with the competence to regulate bottom fisheries have adopted measures to close areas to bottom fishing to prevent significant adverse impacts, pending the adoption of conservation and management measures. UN وعملا بالقرار 61/105، اعتمدت المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والتي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار تدابير لإغلاق هذه المناطق أمام أنشطة الصيد في قاع البحار لمنع حدوث آثار ضارة كبيرة، ريثما يتم اعتماد تدابير للحفظ والإدارة.
    :: Action 3: pending the adoption of the unconditional, non-discriminatory and irrevocable security assurances, all nuclear-weapon States shall fully respect their existing commitments with regard to negative security assurances and shall extend these assurances, without any condition and discrimination, to all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN :: الإجراء 3: ريثما يتم اعتماد الضمانات الأمنية غير المشروطة وغير التمييزية والتي لا رجعة فيها، ينبغي أن تحترم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية احتراما كاملا التزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية وأن توسّع نطاق تلك الضمانات، دون شرط أو تمييز، لتشمل جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    82. Based on the recommendation of the Preparatory Commission and the decision of the Meeting of States Parties,25 the Tribunal decided to apply, mutatis mutandis, the Staff Regulations and Rules of the United Nations, pending the adoption of its own staff regulations. UN ٨٢ - استنادا إلى توصية اللجنة التحضيرية وقرار اجتماع الدول اﻷطراف)٢٥(، قررت المحكمة أن تطبق النظامين اﻹداري واﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة، مع إجراء ما يلزم من تعديل، ريثما يتم اعتماد نظامها اﻷساسي الخاص بها.
    79. At its third session, the Tribunal decided to operate accounting and budgetary periods based on the calendar year, pending adoption of a biennial period by the Meeting of States Parties. UN ٧٩ - قررت المحكمة، في دورتها الثالثة، أن تحدد فترات المحاسبة والميزانية على أساس السنة التقويمية، ريثما يتم اعتماد اجتماع الدول اﻷطراف لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more