"ريثما يتم الانتهاء" - Translation from Arabic to English

    • pending completion
        
    • pending the conclusion
        
    • pending the completion
        
    • pending the finalization
        
    The ammunition and the weapons were not stored separately, pending completion of the armoury currently under construction. UN ولم تخزن الذخيرة والأسلحة على حدة ريثما يتم الانتهاء من مستودع الأسلحة الذي يجري إنشاؤه حاليا.
    That process, however, had been suspended pending completion of the internal management review and reorganization of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN غير أن هذه العملية علّقت ريثما يتم الانتهاء من استعراض شؤون الإدارة الداخلية وإعادة تنظيم مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    The content management system project was postponed pending completion of the full introduction of the recently approved Secretariat-wide content management system platform and the reformulation of requirements UN أرجئ مشروع نظام إدارة المحتوى ريثما يتم الانتهاء من الاعتماد الكامل لمنصة نظام إدارة المحتوى على نطاق الأمانة العامة الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا وإعادة صياغة الاحتياجات
    In one case, interim protective measures were recommended, pending the conclusion of the investigation. UN وفي قضية واحدة، صدرت التوصية باتخاذ تدابير وقائية مؤقتة، ريثما يتم الانتهاء من التحقيق.
    42. pending the conclusion of the draft convention, his Government was working at the local, national, regional and international levels to implement the Global Strategy. UN 42 - واستطرد قائلا إن حكومة بلده تعمل على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية، ريثما يتم الانتهاء من مشروع الاتفاقية.
    Those redeployments had been made possible by the availability of vacant posts for periods during the biennium pending the completion of the full recruitment and placement process. UN وقد تسنى نقلها طوال مدة شعورها أثناء فترة السنتين ريثما يتم الانتهاء من إنجاز كامل عملية التعيين والتنسيب.
    Staff members of the Mechanism and of the two Tribunals continued to monitor the cases pending the finalization of those arrangements. UN وواصل موظفو الآلية والمحكمتين رصد القضايا ريثما يتم الانتهاء من هذه الترتيبات.
    Reduced requirements for spare parts reflected a management decision not to increase spare parts holdings pending completion of a complete inventory and requirements assessment. UN ويعكس انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار قرارا اتخذته الإدارة يقضي بعدم زيادة المقتنيات من قطع الغيار ريثما يتم الانتهاء من إعداد جرد كامل وتقييم الاحتياجات.
    This allowed the Tribunal to process the cases before it, pending completion of the recruitment procedures against posts approved by the General Assembly in the Tribunal’s budget. UN وهذا ما أتاح للمحكمة النظر في القضايا المعروضة عليها ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    The agreement with the host Government led to the start of construction and the day-to-day operation of a detention facility at Arusha, with sufficient space to accommodate a limited number of prisoners, pending completion of the full facility. UN وقد أفضى الاتفاق مع حكومة البلد المضيف إلى بدء التشييد والتشغيل اليومي لمركز احتجاز في أروشا، مع توفر مكان يكفي لاستيعاب عدد محدود من السجناء، ريثما يتم الانتهاء من المرفق الكامل.
    A management decision not to increase spare parts holdings pending completion of a complete inventory and requirements assessment, together with delays in awarding a contract to supply replacement alternators resulted in reduced requirements under spare parts and supplies. UN وأدى قرار اتخذته الإدارة يقضي بعدم زيادة المقتنيات من قطع الغيار ريثما يتم الانتهاء من إعداد جرد كامل وتقييم الاحتياجات، إلى جانب التأخير في منح عقد لتوريد مبدلات كهربائية بديلة إلى خفض الاحتياجات تحت بند قطع الغيار واللوازم.
    These gratis personnel were accepted in order to allow the Tribunal to ensure effective and efficient prosecution of the cases brought to it, pending completion of the recruitment procedures against posts approved by the General Assembly in the Tribunal’s budget. UN وجرى قبول هؤلاء الموظفين المقدمين دون مقابل لكي يتاح للمحكمة ضمان إقامة الدعاوى على نحو كفء وفعال فيما يتعلق بالقضايا المعروضة عليها، ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    These gratis personnel were accepted in order to allow the Tribunal to ensure effective and efficient processing of the cases brought to it, pending completion of the recruitment procedures against posts approved by the General Assembly in the Tribunal’s budget. UN وتم قبول هؤلاء الموظفين المقدمين دون مقابل لتمكين المحكمة من النظر الفعال والكفؤ في القضايا المعروضة عليها، ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة.
    A preliminary provision of $1,672,000 has been included, inter alia, for the complete renovation and cleaning, including electrical and plumbing upgrades, of a number of buildings and facilities, pending completion of the work of the survey team. UN وأدرج مبلـغ أولـي قدره ٠٠٠ ٦٧٢ ١ دولار للقيام بأمور من قبيل إتمام عمليات التجديد، والنظافة، بما في ذلك تحسين عمليات الكهرباء والسباكة في عدد من المباني والمرافق ريثما يتم الانتهاء من أعمال فريق المسح.
    With regard to contingent-owned equipment, additional requirements of $2,784,600 were attributable to the reservation of funds for the anticipated settlement of claims, pending completion of the technical and administrative review, for equipment losses sustained by several contingents as a result of hostile action. UN وفيما يتصل بالمعدات المملوكة للوحدات، تعزى الاحتياجات الإضافية التي تبلغ 600 784 2 دولار إلى ما تم الاحتفاظ به من أموال لتسوية المطالبات المتوقعة ريثما يتم الانتهاء من الاستعراض التقني والإداري، للتعويض عن الخسائر في المعدات التي تكبدتها كثير من الوحدات كنتيجة لأعمال عدوانية.
    The total number of victims of sexual violence receiving multisectoral assistance, including medical, psychosocial reintegration and legal assistance, remained unknown, owing to the pending completion of the mapping of non-governmental organizations providing the assistance UN ظل المجموع الكلي لعدد ضحايا العنف الجنسي الذين يتلقون مساعدة متعددة القطاعات، بما في ذلك المساعدة الطبية والمساعدة في إعادة الإدماج نفسيا والمساعدة القانونية، مجهولا، وذلك بسبب الانتظار ريثما يتم الانتهاء من إعداد مسح للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة
    20. The Secretary-General was proposing to provide the human resources required for the biennium 2010-2011 through general temporary assistance and contractual services, pending the conclusion of the structural review of ICT in the Secretariat. UN 20 - وقالت إن الأمين العام يقترح تقديم الموارد البشرية المطلوبة لفترة السنتين 2010-2011 من خلال المساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية، ريثما يتم الانتهاء من الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة.
    Support the initiative launched by Tunisia in order to elaborate by consensus an International Code of Conduct within the framework of the UN aimed at reinforcing co-ordination and multilateral efforts for the prevention of terrorism, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed, in conformity with international law and the UN Charter, pending the conclusion of a Comprehensive Convention on International Terrorism; UN 112-11 أن يؤيدوا المبادرة التي أطلقتها تونس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء في إطار الأمم المتحدة بشأن مدونة سلوك دولية تهدف إلى تعزيز وتنسيق الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، حيثما كان وفي أي وقت يرتكب، وفقا لأحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ريثما يتم الانتهاء من صياغة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي؛
    Thus, paragraph 5 referred to the temporary redeployment of 12 vacant posts pending the completion of recruitment and placement. UN فالفقرة 5 تشير إلى نقل 12 وظيفة شاغرة ريثما يتم الانتهاء من التعيين والتنسيب.
    Of the 13 allegations reported to the Mission, 6 remain open pending the completion of investigation or action UN من أصل الـ 13 إدعاء المبلغ عنها للبعثة، لا تزال هناك ستة ادعاءات مفتوحة ريثما يتم الانتهاء من التحقيق فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها
    b For the 2004/05 period, data relate to projected requirements pending the finalization of the budget. UN (ب) بالنسبة للفترة 2004/2005، ترتبط البيانات بالاحتياجات المتوقعة ريثما يتم الانتهاء من وضع الميزانية.
    b Provisional, pending the finalization of the detailed budget. D. Air operations UN (ب) وظائف مؤقتة ريثما يتم الانتهاء من الميزانية المفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more