"ريثما يتم تقديم" - Translation from Arabic to English

    • pending the submission
        
    • pending submission
        
    The Committee was therefore requested to defer consideration of cost estimates for the liquidation and focus its attention on the financing of the current mandate period, pending the submission of the additional report. UN ولذلك طُلب الى اللجنة أن تؤجل النظر في تقدير تكاليف التصفية وأن تركز انتباهها على تمويل فترة الولاية الحالية، ريثما يتم تقديم التقرير الاضافي.
    It agreed that the Canadian notification and rationale should be set aside pending the submission of another notification from another PIC region. UN واتفقت على أن الإخطار الكندي والسند المنطقي يجب وضعهما جانباً ريثما يتم تقديم إخطار آخر من إقليم آخر من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم.
    It agreed that the Canadian notification and rationale should be set aside pending the submission of another notification from another PIC region. UN واتفقت على وضع الإخطار الكندي والسند المنطقي جانباً ريثما يتم تقديم إخطار آخر من إقليم آخر من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم.
    The low number of current vacancies is attributable to the fact that in order to provide temporary capacity as a result of the establishment of UNMIK and UNTAET and pending submission of the revised requirements for the support account, the Department of Peacekeeping Operations was authorized to recruit staff on a temporary basis. UN ويعود الانخفاض في الشواغر الحالية إلى كون إدارة عمليات حفظ السلام قد سُمح لها بتدبير بعض الموظفين على أساس مؤقت لتوفير قدرة مؤقتة يتطلبها إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وذلك ريثما يتم تقديم الاحتياجات المنقحة لحساب الدعم.
    The Advisory Committee recommended acceptance of the proposals for UNAMA, pending submission of the requirements relating to the Mission's new mandate, which was currently under consideration by the Security Council. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بقبول المقترحات المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ريثما يتم تقديم الاحتياجات المتعلقة بالولاية الجديدة للبعثة، التي هي قيد النظر الآن من جانب مجلس الأمن.
    It therefore recommended that, pending submission of that comprehensive report, the General Assembly should take note of the report of the Secretary-General contained in document A/53/912. UN ولذلك فقد أوصت اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/912، ريثما يتم تقديم ذلك التقرير الشامل.
    62. The Chairman suggested that the Committee should suspend its consideration of section 11B pending the submission of the relevant documentation. UN 62 - الرئيس: اقترح تعليق نظر اللجنة في الباب 11 باء ريثما يتم تقديم الوثائق ذات الصلة.
    368. At ONUB, the balance of the funds intended for the four ongoing projects remained unreleased to project implementers pending the submission of progress reports. UN 368 - وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي، لم تُصرف بقية المبالغ المخصصة للمشاريع الأربعة الجارية إلى الجهات المنفذة للمشاريع ريثما يتم تقديم تقارير مرحلية.
    59. At its 734th meeting, on 28 January 2000, the Committee decided to defer consideration of the quadrennial report of the World Federation of Trade Unions pending the submission of further information on the organization's affiliates in Pakistan. UN 59 - قررت اللجنة، في جلستها 734، المعقودة في 28 كانون الثاني/يناير 2000، إرجاء النظر في تقرير الأربع سنوات المقدم من الاتحاد العالمي لنقابات العمال ريثما يتم تقديم مزيد من المعلومات عن المنتسبين للمنظمة في باكستان.
    The present report contains a request for commitment authority with assessment for an amount of $205.4 million to cover the most immediate requirements for the United Nations Interim Transitional Administration in East Timor (UNTAET), pending the submission of detailed cost estimates to the General Assembly. UN يتضمن هذا التقرير طلب الدخول في التزام بمبلغ ٢٠٥,٤ مليون دولار، مع تحديد اﻷنصبة المقررة في هذا المبلغ لتغطية الاحتياجات العاجلة للغاية ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، ريثما يتم تقديم تقديرات التكاليف التفصيلية إلى الجمعية العامة.
    Furthermore, 303 applications, valued at $865 million, which were incomplete or did not comply with either the approved distribution plans or the procedures of the Committee, could not be processed by the Secretariat, pending the submission of the required information, corrections or amendments, mainly by the suppliers. UN وكان هناك أيضا ما مجموعه 303 طلبات قيمتها 865 مليون دولار غير مستوفاة أو غير مطابقة لخطط التوزيع الموافق عليها أو لإجراءات اللجنة - تعذر على الأمانة العامة تجهيزها، ريثما يتم تقديم المعلومات المطلوبة وإدخال التصويبات أو التعديلات من جانب الموردين أساسا.
    The General Assembly was also being requested to appropriate additional resources for the period from 1 June to 30 September 1994, pending the submission of the full financing report. UN وقــد طلب إلى الجمعية العامة كذلك اعتماد موارد إضافية للفترة من ١ حزيران/يونيه إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ريثما يتم تقديم تقرير بالتمويل الكامل.
    In paragraph 33.4 of the proposed programme budget, it is proposed to retain the 1994-1995 appropriation in the amount of $776,000 for 1996-1997, pending the submission of the budget of the authority to the General Assembly at its fiftieth session. UN ثالث عشر -٣ ويقترح في الفقرة ٣٣-٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة اﻹبقاء على اعتماد فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ البالغ ٠٠٠ ٧٧٦ دولار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، ريثما يتم تقديم ميزانية السلطة الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    1. In its decision 52/486 of 26 June 1998, the General Assembly decided to defer consideration of the treatment of the unencumbered balance arising in respect of the period from 1 to 31 July 1996, pending the submission of the final performance report for the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). UN ١ - قررت الجمعية العامة، في مقررها ٥٢/٤٨٦ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، إرجاء النظر في معالجة الرصيد غير الملتزم به الناشئ فيما يتعلق بالفترة من ١ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦، ريثما يتم تقديم تقرير اﻷداء النهائي لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    It is proposed to retain the 1994-1995 appropriation in the resource base for 1996-1997, pending submission of the budget of the Authority, as agreed by its Assembly, to the General Assembly at its fiftieth session. UN ومن المقترح اﻹبقاء على اعتماد فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في قاعدة الموارد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ريثما يتم تقديم ميزانية السلطة، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    2. The General Assembly by its decision 50/500 of 17 September 1996 deferred consideration of the above-mentioned reports to its fifty-first session, pending submission of follow-up information to the Advisory Committee, including, inter alia, a cost-benefit analysis for the United Nations Logistics Base at Brindisi. UN ٢ - وأجلت الجمعية العامة، في مقررها ٥٠/٥٠٠ المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، النظر في العديد من التقارير المشار إليها أعلاه الى دورتها الحادية والخمسين ريثما يتم تقديم معلومات متابعة الى اللجنة الاستشارية، تتضمن جملة أمور منها تحليل فوائد التكاليف لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Since the present report considers information from 18 Parties only, the following discussion should be considered as preliminary, pending submission, analysis and compilation of data from the second national communications of the remaining Annex I Parties. UN ٧١- ونظراً ﻷن هذا التقرير يتناول معلومات مقدمة من ٨١ طرفاً فقط، فينبغي اعتبار البحث التالي بحثاً أولياً، ريثما يتم تقديم وتحليل وتجميع البيانات المستقاة من البلاغات الوطنية الثانية لبقية اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول.
    The Committee notes that, pending submission of the report on the liquidation of the mission in February 1995, the revised cost estimates submitted by the Secretary-General are at best tentative and reflect a gradual withdrawal of military contingents and civilian personnel, as well as a corresponding reduction in stocks and supplies. UN وتلاحظ اللجنة، أنه ريثما يتم تقديم تقرير حل البعثة في شباط/فبراير ١٩٩٥، فإن تقدير التكلفة المنقح المقدم من اﻷمين العام، هو في أحسن اﻷحوال تقدير تقريبي يعكس انسحابا تدريجيا للوحدات العسكرية واﻷفراد المدنيين وانخفاض مقابل في المخزونات واللوازم.
    Although the members of the Council commented critically on the substance of the interim report, they reaffirmed their full support for the work of the Panel. The Council members also agreed that they would defer a decision on the Panel's request for an extension of the mandate pending submission of an action plan at the end of March 2001. UN وعلى الرغم من أن أعضاء المجلس قد علقوا على التقرير المؤقت منتقدين فحواه، فإنهم أعادوا تأكيد دعمهم الكامل لعمل الفريق واتفق أعضاء المجلس كذلك على أن يُرجئوا اتخاذ قرار بشأن طلب الفريق تمديد ولايته ريثما يتم تقديم خطة عمل في آخر شهر آذار/مارس 2001.
    Although the members of the Council commented critically on the substance of the interim report, they reaffirmed their full support for the work of the Panel. The Council members also agreed that they would defer a decision on the Panel's request for an extension of the mandate pending submission of an action plan at the end of March 2001. UN وعلى الرغم من أن أعضاء المجلس قد علقوا على التقرير المؤقت منتقدين فحواه، فإنهم أعادوا تأكيد دعمهم الكامل لعمل الفريق واتفق أعضاء المجلس كذلك على أن يُرجئوا اتخاذ قرار بشأن طلب الفريق تمديد ولايته ريثما يتم تقديم خطة عمل في آخر شهر آذار/مارس 2001.
    5. The Advisory Committee agreed that general temporary assistance should be used to meet the requirements for 134 additional international staff, pending submission of the MONUC budget for 2005/06. UN 5 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية توافق على استخدام المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الاحتياجات المتعلقة بـ 134 وظيفة دولية إضافية ريثما يتم تقديم ميزانية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة 2005-2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more