"رُفضت" - Translation from Arabic to English

    • been rejected
        
    • were rejected
        
    • was rejected
        
    • were dismissed
        
    • was refused
        
    • were denied
        
    • been denied
        
    • was dismissed
        
    • had been refused
        
    • were refused
        
    • had been dismissed
        
    • been turned down
        
    • was declined
        
    • been declined
        
    • getting rejected
        
    However, efforts to introduce quotas for women's participation in political life had thus far been rejected. UN ومع ذلك، فإن الجهود الرامية إلى تحديد حصص لمشاركة المرأة في الحياة السياسية رُفضت حتى الآن.
    Although the amendments proposed by the Sudan and certain other States had been rejected, the fact that so many States had voted in favour of those amendments demonstrated that the death penalty remained a highly controversial issue. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا.
    During that period, he made the following requests, which were rejected: UN وقد قدّم في أثناء تلك الفترة الطلبات التالية التي رُفضت:
    Mr. Agyeman had requested legal assistance but this was rejected. UN وطلب السيد آغييمان الحصول على المساعدة القانونية لكنها رُفضت.
    All claims raised by the buyer were dismissed accordingly. UN وبناء عليه، رُفضت جميع المطالبات التي رفعها المشتري.
    The State party notes that in total, the author's claims have been rejected seven times by Canadian judicial instances. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ قد رُفضت في المجموع سبع مرات من جانب الهيئات القضائية الكندية.
    The State party notes that in total, the author's claims have been rejected seven times by Canadian judicial instances. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ قد رُفضت في المجموع سبع مرات من جانب الهيئات القضائية الكندية.
    Several applications for release have been submitted by these persons, but all have been rejected. UN وقد قدم هؤلاء الأشخاص عدّة طلبات للإفراج، ولكنها رُفضت كلها.
    If all the operative parts of a proposal or an amendment have been rejected, the proposal or amendments shall be considered to have been rejected as a whole. UN وإذا رُفضت جميع أجزاء منطوق المقترح أو التعديل اعتبر المقترح أو التعديل كله مرفوضاً.
    As their claims were rejected in both the criminal and civil proceedings, the Compensation Board could not offer redress to the petitioners. UN وحيث إن مطالبهما قد رُفضت في الدعوى الجنائية والدعوى المدنية على السواء، لم يكن بإمكان مجلس التعويضات تقديم تعويض لهما.
    As their claims were rejected in both the criminal and civil proceedings, the Compensation Board could not offer redress to the petitioners. UN وحيث إن مطالبهما قد رُفضت في الدعوى الجنائية والدعوى المدنية على السواء، لم يكن بإمكان مجلس التعويضات تقديم تعويض لهما.
    However, most of these amendments were rejected without discussion or the will to find an area of agreement. UN بيد أن معظم هذه التعديلات قد رُفضت دون مناقشة ودون وجود إرادة على التوصل إلى اتفاق.
    The buyers' claim for attorneys' fees was rejected and the arbitration fees were split. UN وقد رُفضت مطالبة المشترين بشأن أتعاب المحاماة، وتم اقتسام أتعاب التحكيم بين المتنازعين.
    In the present case, the complaint by the complainant was rejected. UN وفي الحالة الراهنة، رُفضت الدعوى التي رفعتها صاحبة الشكوى.
    All of these allegations were dismissed and the author was not found to be responsible in any of these instances. UN وقد رُفضت كل هذه الادعاءات ولم تثبت مسؤولية صاحب البلاغ في أي منها.
    The author claims that this hearing was refused three times. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك الجلسة رُفضت ثلاث مرات.
    On some occasions the visas were denied and on others there was simply no reply to the request. UN فقد رُفضت هذه التأشيرات في بعض الأحيان وجرى ببساطة تجاهل الطلبات في أحيان أخرى.
    He was said to have been denied the medical treatment necessitated by the ill—treatment he had received. UN ويقال إنه رُفضت له الرعاية الطبية التي كان يحتاج إليها بسبب المعاملة السيئة التي يُزعم أنه تعرّض لها.
    Mr. Bouh Ahmed Omar's case was dismissed by certified submission of the Public Prosecutor, which makes the decision final. UN كما رُفضت الدعوى التي أقيمت ضد السيد بوه أحمد عمر بمذكرة صدَّق عليها المدعي العام، مما يجعل القرار نهائياً.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    Your previous applications were refused on the grounds that you were unsuited for self-regulation and lacking responsibility for the employment of others. Open Subtitles طلباتك السابقة رُفضت للأسباب الآتية: أنك غير قادر ٍ على تنظيم أمورك بنفسك و تنقصك المسؤولية عند العمل مع الآخرين
    It informed the Committee that the author's constitutional complaint had been dismissed on the merits on 7 February 2007. UN وأبلغت اللجنة أن الشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ رُفضت من حيث الأسس الموضوعية في 7 شباط/فبراير 2007.
    The press has reportedly been directed not to publish items about opposition leaders, and requests by such leaders to hold rallies have frequently been turned down. UN كما أفادت التقارير بأن التوجيهات صدرت للصحافة كي لا تنشر مواد بشأن قادة المعارضة، كما رُفضت في أحيان كثيرة الطلبات المقدمة من مثل هؤلاء القادة لتنظيم تجمعات جماهيرية.
    I tried to put the restaurant deposit on your credit card but it was declined. Open Subtitles حاولتُ وضع مصاريف المطعم على بطاقتك الإئتمانيّة، لكنّها رُفضت.
    I'm sorry, I'm afraid you credit card has been declined. Open Subtitles آسف، أخشى أنّ بطاقتكَ الائتمانيّة رُفضت.
    Why am I getting rejected now, madam? Open Subtitles لماذا رُفضت ياسيدتي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more