"زائدا عن الحاجة" - Translation from Arabic to English

    • redundant
        
    • superfluous
        
    If that happens, many sub-organs of the principal organs will become redundant. UN وإذا تحقق ذلك، سيصبح كثير من الأجهزة الفرعية التابعة للأجهزة الرئيسية زائدا عن الحاجة.
    Since a procedure exists, we do not wish to make it redundant by creating new laws. UN ونظرا لوجود إجراء لهذا الغرض، فإننا لا نريد أن نجعله زائدا عن الحاجة باستحداث قوانين جديدة.
    It was also indicated that the last part of the paragraph seemed redundant. UN وأشير أيضا إلى أن الجزء الأخير من الفقرة يبدو زائدا عن الحاجة.
    On this note, we should be aware that when the Office of Human Resources Management requested an update to the memorandum of understanding, it was because certain provisions were out of date and redundant. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي أن ندرك أن مكتب إدارة الموارد البشرية عندما طلب تحديث مذكرة التفاهم، كان دافعه أن بعض الأحكام قد عفا عليه الزمن أو أصبح زائدا عن الحاجة.
    To include such a provision would therefore be both unnecessary and superfluous. UN وبالتالي، فلا ضرورة لإدراج مثل هذا الحكم، الذي سيكون زائدا عن الحاجة.
    The United Kingdom observes that this draft guideline may be redundant. UN تلاحظ المملكة المتحدة أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا قد يكون زائدا عن الحاجة.
    A treaty to eliminate nuclear weapons would make the Nuclear Suppliers' Group redundant. UN والتوصل إلى معاهدة ﻹزالة اﻷسلحة النووية من شأنه أيضا أن يجعل فريق الموردين النوويين زائدا عن الحاجة.
    An effective chemical-weapons Convention and a reinvigorated biological-weapons Convention should make the Australia Group redundant. UN إن التوصل إلى اتفاقية فعالة لﻷسلحة الكيميائية وبعث الحيوية في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية يجب أن يجعلا فريق استراليا زائدا عن الحاجة.
    The setting up of an international space agency, along with proposals to tackle ballistic-missile proliferation, would make the Missile Technology Control Regime redundant. UN كما أن إنشاء الوكالة الفضائية الدولية، فضلا عن المقترحات للتصدي لانتشار القذائف التسيارية، من شأنه أن يجعل نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف زائدا عن الحاجة.
    The view was also expressed that the identification of crimes would be redundant in the light of the Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN وأُعرِب أيضا عن رأي مفاده أن تحديد الجرائم سيكون زائدا عن الحاجة في ضوء مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Guideline 4.5.3 seems redundant. UN يبدو المبدأ التوجيهي 4-5-3 زائدا عن الحاجة.
    This appears inconsistent alongside guideline 3.3.3 and makes guideline 3.4.1 redundant. UN ويبدو أن هذا لا يتسق مع المبدأ التوجيهي 3-3-3 ويجعل المبدأ التوجيهي 3-4-1 زائدا عن الحاجة.
    52. According to another view, the guideline appeared to be redundant in a view of guidelines 3.1.5 and 3.1.6. UN 52 - وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المبدأ التوجيهي يبدوا زائدا عن الحاجة بالنظر إلى وجود المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و 3-1-6.
    This did not mean, in principle, that the Report should be considered redundant, because it is meant to fulfil a specific function, that of Surveying social trends, for a specific audience, the Commission for Social Development. UN وهذا لا يعني من حيث المبدأ أنه ينبغي اعتبار التقرير زائدا عن الحاجة لأن له هدفا محددا يتمثل في استقصاء الاتجاهات الاجتماعية وتقديمها إلى جهة محددة هي لجنة التنمية الاجتماعية.
    In this regard, it should be noted that the present structure already delegates to the Director-General at Geneva overall authority with regard to administration, finance, personnel and common services, and it would therefore be redundant to place a number of specific line functions and related activities in his office. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أن الهيكل الحالي يفوض بالفعل للمدير العام في جنيف السلطة العامة فيما يتعلق باﻹدارة والمالية، وشؤون الموظفين، والخدمات المشتركة، ومن ثم، فإن وضع عدد من الوظائف التنفيذية المحددة واﻷنشطة المتصلة بها في يد المكتب سيكون أمرا زائدا عن الحاجة.
    A number of initial appearances have been conducted in the holiday season or during religious festivals, and counsel have always been available to represent the accused. Therefore, such a provision would be redundant. UN وكان عدد من الجلسات الأولية يعقد خلال فترات العُطل أو أثناء الأعياد الدينية، ومع ذلك دائما ما كان المحامون موجودين لتمثيل المتهمين، ولذلك فإن اتخاذ تدبير كهذا سيكون زائدا عن الحاجة.
    In addition, since IMIS was gradually replacing the expenditure reporting system, development of this enhancement might prove to be redundant. UN وباﻹضافة إلى ذلك ونظرا للاستعاضة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عن نظام اﻹبلاغ عن النفقات فإن هذا التعزيز قد يكون زائدا عن الحاجة.
    With respect to the text in square brackets, support was expressed for its deletion as it was viewed as redundant. UN 24- وفيما يتعلق بالنص الوارد بين معقوفتين، أُبدي تأييد لحذفه باعتباره زائدا عن الحاجة.
    New technologies have not rendered the work of LOs superfluous. UN 79- ولم تجعل التكنولوجيات الجديدة عمل مكاتب الاتصال زائدا عن الحاجة.
    There had previously been an express provision to that effect in article 18, but it had been considered superfluous. UN وقال إنه كان هناك من قبل نص صريح بهذا المعنى في المادة ١٨ ، إلا أنه اعتبر زائدا عن الحاجة .
    38. Portugal welcomes the preference for the draft guideline 2.8.1 in a similar drafting as proposed in 2007, concurring with the Special Rapporteur in finding the then draft guideline 2.8.1 bis superfluous. UN 38 - ترحب البرتغال بمنح الأفضلية لمشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 في صيغة مماثلة اقترحت في عام 2007، وتتفق مع المقرر الخاص في أنها ترى أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 مكرر، الصادر في ذلك الوقت، زائدا عن الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more