"زاخر" - Translation from Arabic to English

    • rich
        
    • full of
        
    • filled with
        
    • replete with
        
    • eventful
        
    • Sacher-Masoch
        
    • abounds with
        
    Minister Ban also has a rich record of accomplishments in resolving differences and building bridges in the regional arena. UN ويتمتع الوزير بان أيضا بسجل زاخر بالانجازات في حل الخلافات وبناء جسور الروابط على الصعيد الإقليمي.
    In a world full of controversies which can escalate into conflicts, violence and atrocities, the role of international institutions is without alternative. UN وفي عالم زاخر بالخلافات التي يمكن أن تتصاعد إلى صراعات وأعمال عنف وفظائع، فإن دور المؤسسات الدولية لا بديل له.
    The past is too filled with suffering; the opportunity for true reconciliation has been too long in coming and the logic of peace remains too compelling to glide backwards now. UN فالماضي زاخر باﻵلام؛ وطال انتظار سنوح الفرصة لتصالح حقيقي، ولا يزال منطق السلام يفرض نفسه بقوة إلى درجة لا تسمح بالتقاعس اﻵن.
    Indeed, the Nigerian Constitution is replete with provisions strengthening some of those areas. UN وفي الواقع، فإن الدستور النيجيري زاخر بالأحكام التي تعزز بعض تلك المجالات.
    Morning checks, Your Majesty. Always eventful. Open Subtitles الفحص الصباحيّ سموّكِ، إنّه دائمًا زاخر بالأحداث.
    The term "masochism" comes from Sacher-Masoch and from this book. Open Subtitles المصطلح "مازوخية" جاء من زاخر مازوخ "المؤلف" وكتابه
    In the medium term, the world abounds with tensions and potential crises that US leadership is likely to be indispensable to resolving. As events over the past two weeks in Egypt have demonstrated all too vividly, the Arab awakening is still only in its first act in many countries. News-Commentary وفي الأمد المتوسط، فإن العالم زاخر بالتوترات والأزمات المحتملة التي من المرجح أن تكون زعامة الولايات المتحدة لا غنى عنها في حلها. وكما أظهرت الأحداث على مدى الأسبوعين الماضيين في مصر بشكل بالغ الوضوح، فإن الصحوة العربية لا تزال في فصلها الأول في العديد من البلدان.
    Minister Ban also has a rich record of accomplishments in resolving differences and building bridges in the regional arena. UN ويتمتع الوزير بان أيضا بسجل زاخر بالانجازات في حل الخلافات وبناء جسور الروابط على الصعيد الإقليمي.
    58. Heritage: Protection of the past for future generations: Spain is endowed with a rich historical and cultural heritage. UN 58- التراث: حماية الماضي من أجل أجيال المستقبل. تعتدّ إسبانيا بتراث تاريخي وثقافي زاخر.
    Consequently, the Human Rights Committee already has the required expertise relating to the various aspects of enforced disappearance, which is underlined by its rich case law on this topic. UN ومن ثم فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لديها أصلاً الدراية المطلوبة فيما يتعلق بمختلف جوانب الاختفاء القسري، ودراية تقوم على رصيد زاخر من السوابق القضائية لدى اللجنة في هذا الموضوع.
    On the one hand, it is full of promise, but on the other it is fraught with uncertainty and danger. UN وهو من جهة عصر زاخر باﻵمال، ومن جهة أخرى عصر تحف به الشكوك والمخاطر.
    His new book, Cooperating for Peace, brings this point out well and is full of fruitful ideas. UN إن كتابه الجديد المعنون " التعاون من أجل السلم " ، يبرز هذه النقطة بشكل جيد، وهو كتاب زاخر باﻷفكار المفيدة.
    In a multipolar world full of nuclear players, there could no longer be a balance of terror, only an omnipresent threat. UN وفي عالم متعدد اﻷقطاب زاخر بالحائزين على اﻷسلحة النووية لا يمكن أن يستمر وجود توازن قائم على الرعب، بل تهديد موجود في كل وقت وفي كل مكان.
    A global community filled with justice, friendship, brotherhood and welfare is at hand, as I have elaborated -- a community that will tread the path of beauty and love under the rule of the righteous and perfect human being, the one promised by all divine prophets and the one who is the true lover of humankind; a community that will be devoid of all fear, despair and privation. UN وإقامة مجتمع عالمي زاخر بالعدالة والصداقة والأخوة والرفاه هو أمر في متناول اليد، وكما أوضحت - وهو مجتمع سيسير في طريق الجمال والحب في ظل حكم الإنسان الصالح والكامل، وهو المجتمع الذي بشر به جميع الأنبياء المقدسين وهو المجتمع المحب الحقيقي للإنسانية؛ وهو مجتمع سيكون خاليا من كل الخوف واليأس والحرمان.
    I am well aware that the agenda of the General Assembly is filled with matters and issues of pressing concern to the entire human race and to our planet, particularly those relating to armed conflict, wars and the struggle of people under foreign occupation to realize their right to self-determination, as well as climate change, global warming, natural disasters and the global economic and financial crises. UN أعلم أن جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة زاخر بالموضوعات والقضايا الملحة التي تهم الجنس البشري بأسره وكوكبنا الأرض، ولا سيما تلك المتعلقة بالنزاعات والحروب ونضال الشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل إعمال حقها في تقرير المصير وتغير المناخ والاحتباس الحراري والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية والمالية.
    History is replete with examples where steadfast struggle, however longlasting, has resulted in victory. UN فالتاريخ زاخر بالأمثلة التي تدل على أن الكفاح القوي والثابت، مهما طال أمده، يحقق النصر في النهاية.
    However, the draft resolution is replete with provisions that open the way for arbitrary interpretations that may not necessarily be in keeping with the goals of non-proliferation and disarmament. UN ولكن مشروع القرار زاخر بالأحكام التي تفسح المجال للتفسيرات العشوائية التي قد لا تتماشى بالضرورة مع أهداف منع الانتشار ونزع السلاح.
    Ours is a small world full of problems, with almost 50 years of global peace but replete with local wars; abundance side by side with poverty; success in South Africa, progress in the Middle East, but a Bosnia and a Rwanda torn asunder. UN إن عالمنا عالم صغير مليء بالمشاكل استظل بسلم عالمي لما يقرب من ٥٠ سنة إلا أنه زاخر بالحروب المحلية؛ وتوجد الوفرة فيه جنبا إلى جنب مع الفقر، وقد تحقق النجاح في جنوب افريقيا والتقــدم فــي الشرق اﻷوسط، إلا أن البوسنة ورواندا تمزقتا إربا.
    This year s been quite eventful for your family. Open Subtitles هذا العام كان زاخر بالأحداث لعائلتك
    I just mentioned the novel of Sacher-Masoch . Open Subtitles انا فقط ذكرت رواية زاخر مازوخ
    History abounds with episodes when strategic ambiguity would have been beneficial. For example, some historians suggest that then-US Secretary of State Dean Acheson’s decision in 1950 to exclude South Korea from America’s “defense perimeter” signaled to North Korea and the Soviet Union that the United States would not defend the South in the event of an attack. News-Commentary هذا لا يعني أنه لا يوجد محل للغموض في الشؤون الدولية. فالتاريخ زاخر بأمثلة حيث كان الغموض الاستراتيجي مفيدا. على سبيل المثال، يقترح بعض المؤرخين أن القرار الذي اتخذه وزير الخارجية الأميركي دين أتشيسون في عام 1950 باستبعاد كوريا الجنوبية من "المحيط الدفاعي" لأميركا أعطى إشارة لكوريا الشمالية والاتحاد السوفييتي بأن الولايات المتحدة لن تدافع عن الجنوب في حالة الهجوم عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more